పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు కుర్దిష్ (కుర్మాంజి) ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? Hûn--i -u-n-? H__ j_ k_ n__ H-n j- k- n-? ------------- Hûn ji ku ne? 0
బేసల్ నుండి Base-- --. B_____ m__ B-s-l- m-. ---------- Baselî me. 0
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది B-sel-li-S--d---e. B____ l_ S____ y__ B-s-l l- S-ê-ê y-. ------------------ Basel li Swêdê ye. 0
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను Ez --k-r-- -e bi B---- M--l-r-bin--în--? E_ d______ w_ b_ B____ M_____ b_________ E- d-k-r-m w- b- B-r-z M-l-e- b-n-s-n-m- ---------------------------------------- Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? 0
ఆయన విదేశీయులు Ew x----iy--iye. E_ x__ b________ E- x-e b-y-n-y-. ---------------- Ew xwe biyaniye. 0
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు E- b- ge-----im--an-------e. E_ b_ g____ z______ d_______ E- b- g-l-k z-m-n-n d-a-i-e- ---------------------------- Ew bi gelek zimanan diaxive. 0
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? Ew --ra y--em-e hûn -i v-----? E_ c___ y____ e h__ l_ v__ i__ E- c-r- y-k-m e h-n l- v-r i-? ------------------------------ Ew cara yekem e hûn li vir in? 0
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను N-- par -î------ûm. N__ p__ j_ h_______ N-, p-r j- h-t-b-m- ------------------- Na, par jî hatibûm. 0
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే Lê-el- -en- j- b- -efte--k-. L_____ t___ j_ b_ h_________ L-b-l- t-n- j- b- h-f-e-e-ê- ---------------------------- Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. 0
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? Ew -e- -i -we---- w----çe? E_ d__ l_ x______ w_ d____ E- d-r l- x-e-i-a w- d-ç-? -------------------------- Ew der li xweşiya we diçe? 0
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు Pir-b-ş e. Mirov--e---î-d-l---- i-. P__ b__ e_ M____ g_____ d______ i__ P-r b-ş e- M-r-v g-l-k- d-l-e-m i-. ----------------------------------- Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. 0
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది û------ -------w-şiy--m-n-d-ç-. û d____ j_ l_ x______ m__ d____ û d-m-n j- l- x-e-i-a m-n d-ç-. ------------------------------- û dîmen jî li xweşiya min diçe. 0
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? P-ş---/K--ê w- -i --? P__________ w_ ç_ y__ P-ş-y-/-a-ê w- ç- y-? --------------------- Pîşeya/Karê we çi ye? 0
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని E------ê---m. E_ w_____ i__ E- w-r-ê- i-. ------------- Ez wergêr im. 0
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను P------n we-----rînim. P_______ w____________ P-r-û-a- w-r-i-e-î-i-. ---------------------- Pirtûkan werdigerînim. 0
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? H-n -i---r bi ---ê ne? H__ l_ v__ b_ t___ n__ H-n l- v-r b- t-n- n-? ---------------------- Hûn li vir bi tenê ne? 0
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు Na- jin- m----ê-ê-m-n jî-liv----. N__ j___ m_______ m__ j_ l____ e_ N-, j-n- m-n-m-r- m-n j- l-v-r e- --------------------------------- Na, jina min/mêrê min jî livir e. 0
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు Û --r-u---ro-ên--i--jî-l------i-. Û h____ z______ m__ j_ l_ w__ i__ Û h-r-u z-r-k-n m-n j- l- w-r i-. --------------------------------- Û herdu zarokên min jî li wir in. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -