పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు రష్యన్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? В- -----а? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
V- otkuda? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
బేసల్ నుండి И-----еля. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
Iz Bazel--. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది Б-зел- -а----тся----в-й-ар-и. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
B--elʹ --k--dit----v--hve-ts-r-i. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను Ра---ш--е-м---пр-д---ви-ь--ам-----о-и-- М-лле--. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
R-z--shit- m-e--r-dst---tʹ -am-g-s-odina -yu--era. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
ఆయన విదేశీయులు О- --о----н-ц. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
On-in--t--n-ts. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు О- г-в---т на-н--к-льк-х -з-ка-. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
On -ov-rit ---n-s-o---ik---a--ka--. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? В- ----ь вп-рвы-? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
Vy-zd-s- --e--y-e? V_ z____ v________ V- z-e-ʹ v-e-v-y-? ------------------ Vy zdesʹ vpervyye?
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను Нет,-я-у-е бы- /-бы-а--д--ь-в-пр----- -о-у. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
Net, ya --h--b-l /--yl- zd-s--- --o---om----u. N___ y_ u___ b__ / b___ z____ v p_______ g____ N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-. ---------------------------------------------- Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే Н- -о-ько--д-у ---ел-. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
N---olʹ-- odn- --de--u. N_ t_____ o___ n_______ N- t-l-k- o-n- n-d-l-u- ----------------------- No tolʹko odnu nedelyu.
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? К-к-Вам-у н---нрав--с-? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
Kak V-- u------ravitsya? K__ V__ u n__ n_________ K-k V-m u n-s n-a-i-s-a- ------------------------ Kak Vam u nas nravitsya?
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు Оче-ь -ор-шо- Лю-и--че-ь п-и---ые. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
O---nʹ k------o.-L--d--oc-enʹ-pr-y--nyye. O_____ k________ L____ o_____ p__________ O-h-n- k-o-o-h-. L-u-i o-h-n- p-i-a-n-y-. ----------------------------------------- Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది И л---ша---мне -оже-н-а-ит--. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
I--a------t --- -o-h- --a----y-. I l________ m__ t____ n_________ I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a- -------------------------------- I landshaft mne tozhe nravitsya.
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? Кт---ы--о профе----? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
Kto--y po -rofess-i? K__ V_ p_ p_________ K-o V- p- p-o-e-s-i- -------------------- Kto Vy po professii?
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని Я---ре-од------ ----ревод--ца. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Y- --revod--i-.-- -a -e-ev---h-tsa. Y_ p___________ / Y_ p_____________ Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a- ----------------------------------- Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను Я-п-р-в-ж- -н--и. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
Ya pere--z---k-ig-. Y_ p________ k_____ Y- p-r-v-z-u k-i-i- ------------------- Ya perevozhu knigi.
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? Вы зде----д-- ---дна? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
V---d--- od-- / odna? V_ z____ o___ / o____ V- z-e-ʹ o-i- / o-n-? --------------------- Vy zdesʹ odin / odna?
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు Не-,-мо---е-а ---о----- -о-е з-ес-. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
N-t,---ya-z--n--/ m-y-m--h t--he-zde--. N___ m___ z____ / m__ m___ t____ z_____ N-t- m-y- z-e-a / m-y m-z- t-z-e z-e-ʹ- --------------------------------------- Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు А -от--а- ---е --их-д---й. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
A---t---m ---ye--oik---et-y. A v__ t__ d____ m____ d_____ A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y- ---------------------------- A vot tam dvoye moikh detey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -