పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు రష్యన్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? Вы -т--да? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
V---t--da? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
బేసల్ నుండి Из -аз--я. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
Iz-Baz--y-. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది Баз-л--на-о-и--- в Шв--царии. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
Baz-l---a-ho---sy--v S--e-----ii. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను Р--ре--т- мн---редс-а--т- --- г-спод-на----л-р-. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
R--re-hite -ne p---s-a--tʹ-V----o------a---u-l-r-. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
ఆయన విదేశీయులు О--и-о-т--н--. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
On i-----an--s. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు Он-г-во-ит-н- нес--льких-----а-. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
On---vor-t -a--esk-lʹk--h -a--kakh. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? В--з-есь ---р-ые? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
V- --esʹ--p-rvyy-? V_ z____ v________ V- z-e-ʹ v-e-v-y-? ------------------ Vy zdesʹ vpervyye?
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను Не-- я--ж---ыл-/ б--- -д-с- - пр--ло- ---у. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
N----y- -z-e -yl /---l- ---s--v-p-o----- go-u. N___ y_ u___ b__ / b___ z____ v p_______ g____ N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-. ---------------------------------------------- Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే Н--т--ьк--одн- н----ю. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
N- t-lʹ-o -d-u --d-l-u. N_ t_____ o___ n_______ N- t-l-k- o-n- n-d-l-u- ----------------------- No tolʹko odnu nedelyu.
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? К-к--ам---н------вит-я? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
Ka- ----u n----r--i---a? K__ V__ u n__ n_________ K-k V-m u n-s n-a-i-s-a- ------------------------ Kak Vam u nas nravitsya?
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు О------орош-.--ю-и оче-- при-т-ы-. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
O-h-n- k--ro-ho- -yu-- -c---ʹ---iya-n---. O_____ k________ L____ o_____ p__________ O-h-n- k-o-o-h-. L-u-i o-h-n- p-i-a-n-y-. ----------------------------------------- Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది И---нд-а-т м---тож--нра---ся. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
I ----sh--t -n--t-zh--n---it---. I l________ m__ t____ n_________ I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a- -------------------------------- I landshaft mne tozhe nravitsya.
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? К-о--ы -о-проф----и? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
Kto-Vy-p- p-o--ss-i? K__ V_ p_ p_________ K-o V- p- p-o-e-s-i- -------------------- Kto Vy po professii?
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని Я--е-е-одч-к- /----е---о--и--. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Ya -e---odch----/ Y------vodch--sa. Y_ p___________ / Y_ p_____________ Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a- ----------------------------------- Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను Я перево-у-кн-ги. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
Ya-per----h--kn---. Y_ p________ k_____ Y- p-r-v-z-u k-i-i- ------------------- Ya perevozhu knigi.
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? Вы----с- -дин - о-на? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
V- zdesʹ o-in / o---? V_ z____ o___ / o____ V- z-e-ʹ o-i- / o-n-? --------------------- Vy zdesʹ odin / odna?
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు Н-т,-м-я----- / -ой-муж т-же----с-. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
Ne-- mo-a-z-e---/---- m-z----zh- -des-. N___ m___ z____ / m__ m___ t____ z_____ N-t- m-y- z-e-a / m-y m-z- t-z-e z-e-ʹ- --------------------------------------- Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు А-вот-та- -в-е --их де---. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
A -o--t-m dv--- -oi---d-t--. A v__ t__ d____ m____ d_____ A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y- ---------------------------- A vot tam dvoye moikh detey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -