పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు రష్యన్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? В-----уда? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
Vy-o-ku-a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
బేసల్ నుండి И----зел-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
Iz-------a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది Б--ел---ах-ди----в Шв---а--и. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
B------n--h-d-tsya-v S-v-yt-----. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను Раз--шите-мн- --е--тавить -ам--о--оди-а М-л---а. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Ra--e--ite-m------d-tavit--Va--go---d--a-M---l-r-. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
ఆయన విదేశీయులు Он и--с-ранец. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
O- -no-t-an---. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు Он --во-ит н- -е-----ки---зы-а-. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
O---ov-ri---a---skol----h y-zyka--. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? В-----с--вп-рвы-? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
Vy-z--s-----rvy--? V_ z____ v________ V- z-e-ʹ v-e-v-y-? ------------------ Vy zdesʹ vpervyye?
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను Н--,-я уж- -ыл - б----здесь --п-о--о- -о--. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
Net- ya--z-e --- ---y-- z-esʹ --p-oshl-m-godu. N___ y_ u___ b__ / b___ z____ v p_______ g____ N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-. ---------------------------------------------- Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే Но -ол-к- о-н- -ед-л-. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
No t-l-----d-u ne---yu. N_ t_____ o___ n_______ N- t-l-k- o-n- n-d-l-u- ----------------------- No tolʹko odnu nedelyu.
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? К---В-м у н-с н-ав-т--? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
Ka- V-m - na-------t--a? K__ V__ u n__ n_________ K-k V-m u n-s n-a-i-s-a- ------------------------ Kak Vam u nas nravitsya?
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు О---ь---р-ш---Люд--о-е-ь ----т-ые. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
O-h-n- k--rosh-.-Lyu----ch-nʹ-pr-y-t---e. O_____ k________ L____ o_____ p__________ O-h-n- k-o-o-h-. L-u-i o-h-n- p-i-a-n-y-. ----------------------------------------- Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది И-л-ндш-----не -о-- -----тс-. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
I-la----a-t m---toz-e-nr--its-a. I l________ m__ t____ n_________ I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a- -------------------------------- I landshaft mne tozhe nravitsya.
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? К-о -- -- --о--ссии? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
Kt- -- -------ess-i? K__ V_ p_ p_________ K-o V- p- p-o-e-s-i- -------------------- Kto Vy po professii?
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని Я---р----ч--- / - пе-е-о-ч-ца. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Y- p--e-----i-- - -a pere-o------a. Y_ p___________ / Y_ p_____________ Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a- ----------------------------------- Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను Я -ер----у-к-иг-. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
Ya -erevo-h- ----i. Y_ p________ k_____ Y- p-r-v-z-u k-i-i- ------------------- Ya perevozhu knigi.
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? Вы-здес- о-и- --од-а? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
Vy zd-s---din---o-n-? V_ z____ o___ / o____ V- z-e-ʹ o-i- / o-n-? --------------------- Vy zdesʹ odin / odna?
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు Не-- -о----на /--о- -у- то-е--д--ь. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
Net- m--a -h-na----oy -uz- to----z---ʹ. N___ m___ z____ / m__ m___ t____ z_____ N-t- m-y- z-e-a / m-y m-z- t-z-e z-e-ʹ- --------------------------------------- Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు А---- -ам дв-е--о-х д-т-й. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
A---- -a- ----- -oikh-detey. A v__ t__ d____ m____ d_____ A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y- ---------------------------- A vot tam dvoye moikh detey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -