‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫محادثة قصيرة ،رقم 3‬   »   kk Қысқа әңгіме 3

‫22 [اثنان وعشرون]

‫محادثة قصيرة ،رقم 3‬

‫محادثة قصيرة ،رقم 3‬

22 [жиырма екі]

22 [jïırma eki]

Қысқа әңгіме 3

Qısqa äñgime 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
‫هل أنت تدخن؟ Темекі шегесіз бе? Temeki şegesiz be? 1
T--e-i--e-e--z --? Temeki şegesiz be?
‫كنت سابقاً أدخن. Бұрын шеккенмін. Burın şekkenmin. 1
Burın-şe-----i-. Burın şekkenmin.
ولكن الآن لم أعد أدخن. Бірақ қазір шекпеймін. Biraq qazir şekpeymin. 1
B--aq q-zir ş-kp-ymin. Biraq qazir şekpeymin.
هل يزعجك أن أدخن؟ Темекі шексем, қарсы емессіз бе? Temeki şeksem, qarsı emessiz be? 1
T-meki şe-s-m, q-r-ı e-essi----? Temeki şeksem, qarsı emessiz be?
‫لا، على الإطلاق. Мүлде қарсы емеспін. Mülde qarsı emespin. 1
Mü-d--qars- -mespi-. Mülde qarsı emespin.
‫هذا لا يزعجني. Маған ол кедергі емес. Mağan ol kedergi emes. 1
Mağa- -l k----g- em--. Mağan ol kedergi emes.
هل تريد أن تشرب شيئا؟ Бірдеңе ішесіз бе? Birdeñe işesiz be? 1
B-rdeñ- iş--i- --? Birdeñe işesiz be?
‫قدحاً من الكونياك؟ Коньяк па? Konyak pa? 1
Kon--k-p-? Konyak pa?
‫لا، أفضل كأساً من البيرة. Жоқ, сыра дұрысырақ. Joq, sıra durısıraq. 1
J--, s-ra ---ı---aq. Joq, sıra durısıraq.
هل تسافر كثيرا؟ Көп саяхаттайсыз ба? Köp sayaxattaysız ba? 1
Kö--sa---attaysız ba? Köp sayaxattaysız ba?
‫نعم، وغالباً ما تكون رحلات عمل. Ия, көбіне іскерлік сапармен. Ïya, köbine iskerlik saparmen. 1
Ï-a, k---n- i-----ik--ap---en. Ïya, köbine iskerlik saparmen.
‫ولكن الآن نمضي الإجازة هنا. Бірақ біз қазір мұнда демалыстамыз. Biraq biz qazir munda demalıstamız. 1
B-r-q b-- q-z-- -u-d- de-alıstamız. Biraq biz qazir munda demalıstamız.
‫ما هذا الحر! Күн қандай ыстық! Kün qanday ıstıq! 1
Kü- qan-ay -s---! Kün qanday ıstıq!
‫نعم، بالفعل اليوم حار جداً. Ия, бүгін шынында да ыстық. Ïya, bügin şınında da ıstıq. 1
Ïy-, b-g-n-şın--d- d- --tıq. Ïya, bügin şınında da ıstıq.
‫لنخرج إلى الشُرفة. Балконға шығайық. Balkonğa şığayıq. 1
Ba-k-----ş---y--. Balkonğa şığayıq.
‫غداً ستقام حفلة هنا. Ертең осы жерде сауық кеші болады. Erteñ osı jerde sawıq keşi boladı. 1
E--e- o-----r---sa--q--------lad-. Erteñ osı jerde sawıq keşi boladı.
‫هل ستأتي أيضا؟ Сіз де келесіз бе? Siz de kelesiz be? 1
Si- -e----e-iz be? Siz de kelesiz be?
نعم، نحن مدعوون أيضاً. Ия, бізді де шақырды. Ïya, bizdi de şaqırdı. 1
Ïya,-b--d- -e --q--d-. Ïya, bizdi de şaqırdı.

اللغة و الكتابة

وظيفة كل لغة هو التفاهم بين الناس. عندما نتحدث نعبر عما نفكر أو نشعر به. و في ذلك لا نراعي دائما قواعد لغاتنا. نحن نستخدم لغاتنا الخاصة و لهجاتنا المحلية. لكن عند اللغات المكتوبة يكون الأمر مختلفا. و يظهر ذلك جميع قواعد لغاتنا. فالكتابة تحول اللغة إلي لغة حقيقة. فهي تمكن من رؤية اللغة. و عن طريق الكتابة تم نقل العلوم عبر آلاف السنين. و من ثم فإن الكتابة هي أساس كل ثقافة متطورة. أول كتابة تم اكتشافها كانت قبل أكثر من 5000 عاما. و كانت هذه هي الكتابة المسمارية للسومريين. و كانت محفورة في ألواح من الطين. و قد تم استخدام اللغة المسمارية لأكثر من ثلاثمائة عام. و تقريبا في نفس الفترة الزمنية تواجدت الهيروغلوفية لغة المصريين القدماء. و قد اهتم بها عدد غير محدود من العلماء. تمثل اللغة الهيروغلوفية نظام كتابة معقد إلي حد كبير. و قد تم إيجادها علي الأغلب لسبب بسيط للغاية. فالدولة المصرية القديمة كانت مملكة عظيمة يسكنها العديد من الناس. بحيث كان لابد من تنظيم الحياة اليومية و قبل كل شئ الحياة الاقتصادية. و كان أيضا لابد من تنظيم الضرائب و الحسابات. ومن ثم طور المصرييون القدماء رموز كتابتهم. و يستند نظام الكتابة الهجائية من ناحية أخري إلي السومريين. تكشف كل لغة الكثير عن الناس الذين يستخدمونها. علاوة علي ذلك يظهر كل بلد خصائصه الخاصة به أثناء الكتابة. لكن مع الأسف يتم فقد الكثير من كتابات اليد. لكن التقنيات الحديثة جعلت من الكتابة باليد غير ضرورية. لذا: لا تتكلم فقط، اكتب من جديد.