‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 1‬   »   hy ռեստորանում 1

‫29 [تسعة وعشرون]

‫فى المطعم 1‬

‫فى المطعم 1‬

29 [քսանինը]

29 [k’saniny]

ռեստորանում 1

rrestoranum 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأرمنية تشغيل المزيد
‫هل هذه الطاولة شاغرة؟ Այս սեղանը ազատ է: Ays seghany azat e 1
Ays se----y-a--- e Ays seghany azat e
أريد لائحة الطعام من فضلك. Կարելի՞ է ճաշացուցակը խնդրեմ: Kareli՞ e chashats’uts’aky khndrem 1
K-re--՞ -----s---s-u-s--k---h--rem Kareli՞ e chashats’uts’aky khndrem
‫بما تنصحني؟ Ի՞նչ կարող եք խորհուրդ տալ: I՞nch’ karogh yek’ khorhurd tal 1
I՞n--- -a-o-h--ek--khor-urd---l I՞nch’ karogh yek’ khorhurd tal
‫أريد كأساً من الجعة. Ես սիրով գարեջուր կցանկանայի: Yes sirov garejur kts’ankanayi 1
Y-s -i-ov ga-e--r--ts-an---a-i Yes sirov garejur kts’ankanayi
‫أريد مياه معدنية. Ես կցանկանայի ջուր: Yes kts’ankanayi jur 1
Ye---------an-----ur Yes kts’ankanayi jur
أريد عصير برتقال. Ես կցանկանայի նարնջի հյութ: Yes kts’ankanayi narnji hyut’ 1
Y-- kts--nk-na-i n-r--i--yu-’ Yes kts’ankanayi narnji hyut’
أريد قهوة. Ես կցանկանայի սուրճ: Yes kts’ankanayi surch 1
Y-- -ts’an-an--i -u-ch Yes kts’ankanayi surch
أريد قهوة مع الحليب. Ես կցանկանայի սուրճը կաթով: Yes kts’ankanayi surchy kat’ov 1
Yes kts’anka--yi s---hy -a-’ov Yes kts’ankanayi surchy kat’ov
مع السكر من فضلك. Խնդրում եմ շաքարավազով: Khndrum yem shak’aravazov 1
Kh-dr-m --- --ak--rava-ov Khndrum yem shak’aravazov
أريد شاي. Ես կցանկանայի թեյ: Yes kts’ankanayi t’yey 1
Y---kt-’-nk----i -’-ey Yes kts’ankanayi t’yey
أريد شاي بالليمون. Ես կցանկանայի թեյը կիտրոնով: Yes kts’ankanayi t’yeyy kitronov 1
Y-s kts--nk-nay- t--e-- k-tr-nov Yes kts’ankanayi t’yeyy kitronov
أريد شاي مع الحليب. Ես կցանկանայի թեյը կաթով: Yes kts’ankanayi t’yeyy kat’ov 1
Yes-kt-’an-a-----t’--yy k-t’-v Yes kts’ankanayi t’yeyy kat’ov
هل لديك سجائر؟ Ծխախոտ ունե՞ք: Tskhakhot une՞k’ 1
T-kh--h-----e-k’ Tskhakhot une՞k’
هل لديك منفضة سجائر؟ Մոխրաման ունե՞ք: Mokhraman une՞k’ 1
Mo----ma--u-e՞-’ Mokhraman une՞k’
هل لديك ولاعة؟ Կրակվառիչ ունե՞ք: Krakvarrich’ une՞k’ 1
K-akva--ich’-un-՞k’ Krakvarrich’ une՞k’
‫تنقصني شوكة. Ես պատարաքաղ չունեմ: Yes patarak’agh ch’unem 1
Y-s--atar-k’-gh---’-n-m Yes patarak’agh ch’unem
‫ينقصني سكين. Ես դանակ չունեմ: Yes danak ch’unem 1
Y-- d-nak----u--m Yes danak ch’unem
‫تنقصني ملعقة. Ես գդալ չունեմ: Yes gdal ch’unem 1
Yes gda- ch-u--m Yes gdal ch’unem

القواعد النحوية تمنع الكذب!

كل لغة لديها علامة خاصة. و البعض لديها خصائصها التي تجعلها في جميع أنحاء العالم فريدة من نوعها. تنتمي اللغة تريو إلي مثل هذه اللغات. و هي لغة تنتمي إلي عائلة من لغات الهنود بأمريكا الجنوبية. حوالي 2000 شخص في البرازيل و سورينام يتحدثون بها. و أهم ما يميز لغة التريو هو قواعدها اللغوية. لأنها تجبر المتحدثين دائما علي قول الحقيقة. و يكون المسؤول عن ذلك ما يسمي بالنهايات المحبطة. يتم إضافة هذه النهاية إلي الأقعال. فهي تظهر مدي مصداقية الجملة. مثال بسيط يظهر كيف يتم ذلك. فنقول مثلا: ذهب الطفل إلي المدرسة. في لغة التريو يجب علي المتحدث أن يضيف نهاية محددة إلي الفعل. عن طريق تلك النهاية يستطيع المرء اخبار عما اذا كان رأي الطفل بنفسه فعلا. إنه يستطيع أيضا التعبير إنه يعرف ذلك من الآخرين. أو من خلال النهايات يفهم المرء إنه كذبا. فعلي المتحدث أن يحدد أثناء حديثه. فهذا يعني إن عليه اخبار الآخرين مدي حقيقة كلامه. و بالتالي لا يستطيع أن يبقي علي شئ باعتباره سرا أو تجميله. و عندما يتجاهل متحدث التريو النهايات يعتبر كذابا. تعتبر اللغة الهولندية هي اللغة الرسمية في سورينام. و تعتبر الترجمة من الهولندية إلي التريو مشكلة. لأن معظم اللغات هي أقل دقة بكثير. فهي تمكن الباحثين من أن يظلوا غامضين. لذا فإن كثيرا من المترجمين الشفهوين لا يمكن الأخذ بأقوالهم. من خلال ذلك يكون الاتصال بين متحدثي التريو بصعوبة بمكان. و لعل أن النهايات المحبطة هذه ستكون أيضا ذات ميزة في اللغات الأخري! ليس فقط في لغة السياسة.