‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 3‬   »   hy ածականներ 3

‫80 [ثمانون]

‫الصفات 3‬

‫الصفات 3‬

80 [ութանասուն]

80 [ut’anasun]

ածականներ 3

atsakanner 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأرمنية تشغيل المزيد
‫لديها كلب. Նա շուն ունի: Na shun uni 1
Na -----u-i Na shun uni
‫الكلب كبير. Շունը մեծ է: Shuny mets e 1
S-u---me-s-e Shuny mets e
‫لديها كلب كبير. Նա մեծ շուն ունի: Na mets shun uni 1
Na m-t---h---u-i Na mets shun uni
‫إنها تملك بيتاً. Նա տուն ունի: Na tun uni 1
Na--un u-i Na tun uni
‫البيت صغير. Տունը փոքր է: Tuny p’vok’r e 1
T-n- p-v--’r e Tuny p’vok’r e
‫إنها تملك بيتاً صغيراً. Նա փոքր տուն ունի: Na p’vok’r tun uni 1
Na-p--------un -ni Na p’vok’r tun uni
هو يسكن في فندق. Նա հյուրանոցում է ապրում: Na hyuranots’um e aprum 1
N- -yu---ot-’-m-e-----m Na hyuranots’um e aprum
‫الفندق رخيص. Հյուրանոցը էժան է: Hyuranots’y ezhan e 1
H--ra--ts’---z----e Hyuranots’y ezhan e
هو يسكن في فندق رخيص. Նա ապրում է էժան հյուրանոցում: Na aprum e ezhan hyuranots’um 1
Na-a-r---e ezhan h--r--o-s--m Na aprum e ezhan hyuranots’um
هو يملك سيارة. Նա մեքենա ունի: Na mek’yena uni 1
Na m-k’-----uni Na mek’yena uni
السيارة غالية الثمن. Մեքենան թանկ է: Mek’yenan t’ank e 1
M-k’ye--- t-ank e Mek’yenan t’ank e
‫إنه يملك سيارة غالية. Նա թանկ մեքենա ունի: Na t’ank mek’yena uni 1
N---’--- mek--ena uni Na t’ank mek’yena uni
هو يقرأ رواية. Նա վեպ է կարդում: Na vep e kardum 1
Na-----e--a--um Na vep e kardum
الرواية مملة. Վեպը ձանձրալի է: Vepy dzandzrali e 1
Vepy --a-----li e Vepy dzandzrali e
هو يقرأ رواية مملة. Նա մի ձանձրալի վեպ է կարդում: Na mi dzandzrali vep e kardum 1
N--mi-d-an-zral- -ep-e-k----m Na mi dzandzrali vep e kardum
‫إنها تشاهد فيلماً. Նա ֆիլմ է նայում: Na film e nayum 1
Na--i-m----ay-m Na film e nayum
‫الفيلم مشوق. Ֆիլմը հետաքրքիր է: Filmy hetak’rk’ir e 1
Fi--y het-k’--’-- e Filmy hetak’rk’ir e
‫إنها تشاهد فيلماً مشوقاً. Նա մի հետաքրքիր ֆիլմ է նայում: Na mi hetak’rk’ir film e nayum 1
N- -i--e---’rk--- -il- - n--um Na mi hetak’rk’ir film e nayum

لغة العلوم

اللغة العلمية هي لغة في حد ذاتها. و يتم استخدامها في النقاشات المتخصصة. و يتم استخدامها أيضا في المنشورات العلمية. في السابق كان هناك لغة علمية موحدة. في أوربا كانت اللاتينية هي اللغة السائدة للعلوم. و اليوم صارت الانجليزية في المقابل هي أهم لغة علمية. تعتبر اللغات العلمية لغات تخصصية. و هي تحتوي علي العديد من المفاهيم المتخصصة. و يكون أهم ما يميزها هو التوحيد و الصياغة. يقول البعض أن العلماء يتحدثون بصورة مبهمة عن قصد. بحيث إذا كان الأمر صعبا، بدا أكثر ذكاءا. و مع ذلك فإن العلوم يكون هدفها هو الحقيقة. و لذا ينبغي أن تستخدم لغة محايدة. فهناك لا يوجد مكان للعناصر البلاغية أو الخطاب المنمق. لكن يوجد مع ذلك أمثلة للغة المعقدة المبالغ فيها. و علي ما يبدو أن اللغة المعقدة تستهوي الناس. تؤكد الدراسات علي أننا نثق في اللغات الصعبة بصورة أكبر. كان علي الأشخاص موضع الاختبار الاجابة علي عدة أسئلة. وكان عليهم الاختيار بين أكثر من إجابة. و كانت بعض الإجابات سهلة في حين أن الأخري قد تم صياغتها علي نحو معقد. و قد قرر أغلب الأشخاص الواقع عليهم الاختبار الإجابة الصعبة. لكن هذا لم يكن له أية معني. لقد تم ارتكاب حيلة تتعلق باللغة تجاه الأشخاص المختبرين. و علي الرغم من أن المحتوي كان سخيفا، فإنهم قد اعجبوا باللغة. إن الكتابة بشكل معقد، ليس دائما هو الفن. يمكن للمرء أن يتعلم كيفية قولبة محتوي بسيط في إطار لغة صعبة. لكن التعبير عن الأشياء الصعبة بلغة سهلة، ليس دائما بالأمرالهين. ..و أحيانا ما يكون السهل حقا معقدا.