‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المشروبات‬   »   hy խմիչքներ

‫12 [اثنا عشر]

‫المشروبات‬

‫المشروبات‬

12 [տասներկու]

12 [tasnerku]

խմիչքներ

khmich’k’ner

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأرمنية تشغيل المزيد
أنا أشرب الشاي. Ես թեյ եմ խմում: Yes t’yey yem khmum 1
Ye--t--ey y-- -hmum Yes t’yey yem khmum
أنا أشرب القهوة. Ես սուրճ եմ խմում: Yes surch yem khmum 1
Yes ---c- yem---mum Yes surch yem khmum
أنا أشرب مياه معدنية. Ես հանքային ջուր եմ խմում: Yes hank’ayin jur yem khmum 1
Yes h-----y---ju- yem --m-m Yes hank’ayin jur yem khmum
‫هل تشرب الشاي مع الليمون؟ Դու թեյը կիտրոնո՞վ ես խմում: Du t’yeyy kitrono՞v yes khmum 1
D--t------k--ro--՞- ye- ----m Du t’yeyy kitrono՞v yes khmum
‫هل تشرب القهوة مع السكر؟ Դու սուրճը շաքարավազո՞վ ես խմում: Du surchy shak’aravazo՞v yes khmum 1
D--s--c-y s-ak’-r--a-o-- y---k--um Du surchy shak’aravazo՞v yes khmum
‫هل تشرب الماء مع الثلج؟ Դու ջուրը սառույցո՞վ ես խմում: Du jury sarruyts’vo՞v yes khmum 1
Du--u---s-rruy--’--՞- yes--h-um Du jury sarruyts’vo՞v yes khmum
هناك حفلة هنا. Այստեղ խնջույք է: Aystegh khnjuyk’ e 1
A-s-egh----------e Aystegh khnjuyk’ e
الناس يشربون الشمبانيا. Մարդիկ շամպայն են խմում: Mardik shampayn yen khmum 1
Mar-ik---amp-y- --n kh-um Mardik shampayn yen khmum
الناس يشربون النبيذ والبيرة. Մարդիկ գինի և գարեջուր են խմում: Mardik gini yev garejur yen khmum 1
Mard-k --ni y----a-e-ur -en-----m Mardik gini yev garejur yen khmum
هل تشرب الكحول؟ Դու ալկոհոլ խմու՞մ ես: Du alkohol khmu՞m yes 1
D-----o-ol kh-u՞- -es Du alkohol khmu՞m yes
هل تشرب الويسكي؟ Դու վիսկի խմու՞մ ես: Du viski khmu՞m yes 1
Du-vis-i-kh---m y-s Du viski khmu՞m yes
هل تشرب الكوكا كولا مع الروم؟ Դու կոլան ռոմո՞վ ես խմում: Du kolan rromo՞v yes khmum 1
D- ---a- rr----v--es -hm-m Du kolan rromo՞v yes khmum
انا لا أحب الشمبانيا. Ես շամպայն չեմ սիրում: Yes shampayn ch’yem sirum 1
Ye- s-a--a-n --’--m si--m Yes shampayn ch’yem sirum
انا لا أحب النبيذ. Ես գինի չեմ սիրում: Yes gini ch’yem sirum 1
Y-s--i-i---’ye--sirum Yes gini ch’yem sirum
انا لا أحب البيرة. Ես գարեջուր չեմ սիրում: Yes garejur ch’yem sirum 1
Y----areju--ch’y-m ----m Yes garejur ch’yem sirum
‫الرضيع يحب الحليب. Երեխան կաթ է սիրում: Yerekhan kat’ e sirum 1
Yerek------t- e-----m Yerekhan kat’ e sirum
‫الطفل يحب الكاكاو وعصير التفاح. Երեխան կակաո և խնձորի հյութ է սիրում: Yerekhan kakao yev khndzori hyut’ e sirum 1
Y-r-kha--k---o--ev-khn----i hy-t’ --sir-m Yerekhan kakao yev khndzori hyut’ e sirum
‫المرأة تحب عصير البرتقال وعصير الجريب فروت. Կինը սիրում է նարնջի և գրեպֆրութի հյութ: Kiny sirum e narnji yev grepfrut’i hyut’ 1
Kiny-s--u- - na-nj- yev-gre-f-u-’i h-u-’ Kiny sirum e narnji yev grepfrut’i hyut’

لغة الإشارة

لقد طور البشر اللغات حتي يتفاهمون مع بعضهم البعض. حتي أن الصم و ضعاف السمع لهم لغاتهم الخاصة. إنها لغة الإشارة لجميع ضعاف السمع. و هي مكونة من إشارات مجتمعة. بحيث تكون لغة مرئية، أي يمكن رؤيتها. لكن السؤال الآن هل يمكن فهم لغة الإشارة هذه في جميع أنحاء العالم؟ في الحيقية لا، ففي لغة الأشارة توجد أيضا لغات وطنية مختلفة. و كل بلد لها لغة الإشارة الخاصة بها. كما تتأثر بحضارة البلد الخاصة. لأن اللغات تطور دائما من الثقافة. و هذا يعد أمرا حقيقيا حتي مع اللغات التي لا يتحدث بها. لكن علي الرغم من ذلك فإن ذلك لا يمنع من وجود لغة عالمية للغة الإشارة. لكن الإشارات في هذه اللغة العالمية تكون علي نحو أكثر تعقيدا. لا تتشابه إشارات اللغة الوطنية مع ذلك. كثير من تلك الإشارات تكون أيقونية. وهي موجهة نحو شكل الأشياء التي تمثلها. و تعد لغة الإشارات الأمريكية هي أكثر لغات الإشارة انتشارا. لقد تم الاعتراف بلغة الإشارة كلغة متكاملة لها قيمتها. كما لديها القواعد النحوية الخاصة بها. لكن قواعدها تختلف عن قواعد اللغة الشفهية. لذلك لا يمكن ترجمة لغة الأشارة كلمة بكلمة. لكن يوجد مترجم فوري للغات الإشارة. يتم توصيل المعلومات مع لغات الإشارة في وقت واحد. و يعني هذا أن إشارة وحيدة يمكنها أن تعبر عن جملة كاملة. توجد في لغات الإشارة لهجات أيضا. فيكون لدي الخصوصيات الإقليمية الإشارات الخاصة بها. و يكون لكل إشارة نغمتها الخاصة بها. كذلك الأمر لدي لغات الإشارة: لكناتنا تكشف أصولنا.