‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫كبيرـــــــصغير‬   »   kn ದೊಡ್ಡ – ಚಿಕ್ಕ

‫68 [ثمانية وستون]

‫كبيرـــــــصغير‬

‫كبيرـــــــصغير‬

೬೮ [ಅರವತ್ತೆಂಟು]

68 [Aravatteṇṭu]

ದೊಡ್ಡ – ಚಿಕ್ಕ

doḍḍa – cikka.

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكنادية تشغيل المزيد
‫كبير وصغير ದೊಡ್ಡದು ಮತ್ತು ಚಿಕ್ಕದು. Doḍḍadu mattu cikkadu. 1
D----d- ----- -i---d-. Doḍḍadu mattu cikkadu.
‫الفيل كبير. ಆನೆ ದೊಡ್ಡದು. Āne doḍḍadu. 1
Ā-e-doḍ----. Āne doḍḍadu.
‫الفأر صغير. ಇಲಿ ಚಿಕ್ಕದು. Ili cikkadu. 1
Ili ci--adu. Ili cikkadu.
‫مظلم ومضيئ ಕತ್ತಲೆ ಮತ್ತು ಬೆಳಕು. Kattale mattu beḷaku. 1
Katta-e---ttu -eḷ---. Kattale mattu beḷaku.
الليل مظلم. ರಾತ್ರಿ ಕತ್ತಲೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ Rātri kattaleyāgiruttade 1
Rāt-i k--t-l--āg-rutta-e Rātri kattaleyāgiruttade
النهار مشرق. ಬೆಳಗ್ಗೆ ಬೆಳಕಾಗಿರುತ್ತದೆ. beḷagge beḷakāgiruttade. 1
b-ḷagge be-----i--t-ade. beḷagge beḷakāgiruttade.
‫طاعن في السن وشاب ಹಿರಿಯ - ಕಿರಿಯ (ಎಳೆಯ) Hiriya - kiriya (eḷeya) 1
H-r-y--- ---iya-(e----) Hiriya - kiriya (eḷeya)
جدنا كبير في السن جداً. ನಮ್ಮ ತಾತನವರಿಗೆ ಈಗ ತುಂಬಾ ವಯಸ್ಸಾಗಿದೆ. nam'ma tātanavarige īga tumbā vayas'sāgide. 1
n--------tana-----e-īga--u--ā v----'sā----. nam'ma tātanavarige īga tumbā vayas'sāgide.
منذ 70 عاماً كان لا يزال شاباً. ಎಪ್ಪತ್ತು ವರ್ಷಗಳ ಮುಂಚೆ ಅವರು ಕಿರಿಯರಾಗಿದ್ದರು. Eppattu varṣagaḷa mun̄ce avaru kiriyarāgiddaru. 1
Ep-att- var-ag-ḷa ---̄c- a---u-ki-i--r-gi-d--u. Eppattu varṣagaḷa mun̄ce avaru kiriyarāgiddaru.
‫جميل وقبيح ಸುಂದರ – ಮತ್ತು ವಿಕಾರ (ಕುರೂಪ) Sundara – mattu vikāra (kurūpa) 1
Su--a-a –----t---i---a--kurū-a) Sundara – mattu vikāra (kurūpa)
‫الفراشة جميلة. ಚಿಟ್ಟೆ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ. ciṭṭe sundaravāgide. 1
ciṭṭe -und-r-----de. ciṭṭe sundaravāgide.
‫العنكبوت قبيح. ಜೇಡ ವಿಕಾರವಾಗಿದೆ. Jēḍa vikāravāgide. 1
J-ḍa--i-āra--gi-e. Jēḍa vikāravāgide.
‫سمين ونحيل ದಪ್ಪ ಮತ್ತು ಸಣ್ಣ. Dappa mattu saṇṇa. 1
Dappa--a-------ṇ-. Dappa mattu saṇṇa.
‫امرأة وزنها 100 كيلو هي سمينة. ನೂರು ಕಿಲೊ ತೂಕದ ಹೆಂಗಸು ದಪ್ಪ. Nūru kilo tūkada heṅgasu dappa. 1
N----kilo -ū--da -eṅgas---a--a. Nūru kilo tūkada heṅgasu dappa.
‫رجل وزنه 50 كيلو هو نحيل. ಐವತ್ತು ಕಿಲೊ ತೂಕದ ಗಂಡಸು ಸಣ್ಣ. Aivattu kilo tūkada gaṇḍasu saṇṇa. 1
Ai-at-u k-l- tū-ada-ga--asu sa-ṇ-. Aivattu kilo tūkada gaṇḍasu saṇṇa.
غالية الثمن ورخيصة ದುಬಾರಿ ಮತ್ತು ಅಗ್ಗ. Dubāri mattu agga. 1
Du---- mattu--gga. Dubāri mattu agga.
‫السيارة باهظة الثمن. ಈ ಕಾರ್ ದುಬಾರಿ. Ī kār dubāri. 1
Ī-------b-r-. Ī kār dubāri.
‫الصحيفة رخيصة. ಈ ದಿನಪತ್ರಿಕೆ ಅಗ್ಗ. Ī dinapatrike agga. 1
Ī--i-a-at---e ----. Ī dinapatrike agga.

تبديل الكود

يترعرع مزيدو مزيد من الناس وهم لديهم لغتان. هم يستطيعون تحدث أكثر من لغة واحدة. و كثير من هؤلاء يبدلون دائما بين تلك اللغات. فهم يقررون طبقا للموقف أية لغة عليهم استخدامها. فهم في العمل يستخدمون لغة علي سبيل المثال مختلفة عماهي في المنزل. و بالتالي يكيفون أنفسهم مع بيئتهم. لكن توجد الامكانية تغيير اللغة بشكل تلقائي. و هذه الظاهرة تسمي التبديل الكودي. حيث يتم من خلالها تبديل اللغة أثناء التحدث. و توجد اسباب عدة عن سبب تبديل المتحدث للغة. غالبا لا يجد المتحدث في لغة ما الكلمة المناسبة كما في اللغات الأخري. فهم يستطيعون التعبير باللغات الأخري بصورة أفضل. و من الممكن أيضا أن يشعر المتحدث بالثقة أكثر في لغة أخري. فيتم اختيار هذه اللغة للتعبير عن الأشياء الخاصة أو الشخصية. أحيانا لا توجد في لغة ما كلمة معينة. و في هذه الحالة علي المتحدث تبديل اللغة. أو انه يبدل اللغة لكي لايتم فهم كلامه. و في هذه الحالة يعمل التبديل الكودي و كأنه لغة سرية. في السابق تم انتقاد الخلط بين اللغات. حيث اعتقد المرء ان المتحدث لا يستطيع ان يتحدث اللغة علي نحو صحيح. لكن اليوم يري المرء ذلك بنظرة مغايرة. حيث تم الاعتراف بالتبديل اللغوي علي انه كفاءة لغوية. و قد يكون شيقا مراقبة المتحدثين عند تبديلهم بين اللغات. لان المتحدثين لا يبدلون في الغالب ليس فقط اللغة. فعناصر اتصالية أخري يتم تغييرها. كثير من المتحدثين في اللغات الاخري يكونون أسرع أو اعلي أو مؤكدين. او يستعملون كثير من الايماءات أو يعبرون بوجوههم. ..التبديل الكودي قد يكون ايضا تبديل ثقافي.