‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الأعداد‬   »   kn ಸಂಖ್ಯೆಗಳು

‫7 [سبعة]

‫الأعداد‬

‫الأعداد‬

೭ [ಏಳು]

7 [Ēḷu]

ಸಂಖ್ಯೆಗಳು

saṅkhyegaḷu

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكنادية تشغيل المزيد
‫أنا أعد: ನಾನು ಎಣಿಸುತ್ತೇನೆ. nānu eṇisuttēne. 1
n--u-e-i--ttē-e. nānu eṇisuttēne.
‫واحد، اثنان، ثلاثة ಒಂದು, ಎರಡು, ಮೂರು. Ondu, eraḍu, mūru. 1
O-d---er-ḍ-----ru. Ondu, eraḍu, mūru.
‫أنا أعد حتى ثلاثة. ನಾನು ಮೂರರವರೆಗೆ ಎಣಿಸುತ್ತೇನೆ. Nānu mūraravarege eṇisuttēne. 1
Nānu ----ravare---e-isutt-ne. Nānu mūraravarege eṇisuttēne.
‫أنا أتابع العد: ನಾನು ಎಣಿಕೆ ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತೇನೆ. Nānu eṇike munduvarisuttēne. 1
Nānu-eṇ--- ---duva--s-tt-n-. Nānu eṇike munduvarisuttēne.
‫أربعة، خمسة، ستة ನಾಲ್ಕು, ಐದು, ಆರು. Nālku, aidu, āru. 1
N---u- ai-u,-ā--. Nālku, aidu, āru.
‫سبعة، ثمانية، تسعة ಏಳು, ಎಂಟು, ಒಂಬತ್ತು Ēḷu, eṇṭu, ombattu 1
Ē-u- -ṇ-u,--mba-tu Ēḷu, eṇṭu, ombattu
‫أنا أعد. ನಾನು ಎಣಿಸುತ್ತೇನೆ. nānu eṇisuttēne. 1
nān- -ṇ-s-t----. nānu eṇisuttēne.
‫أنت تعد. ನೀನು ಎಣಿಸುತ್ತೀಯ. Nīnu eṇisuttīya. 1
Nī-u-eṇ-sutt---. Nīnu eṇisuttīya.
‫هو يعد. ಅವನು ಎಣಿಸುತ್ತಾನೆ. Avanu eṇisuttāne. 1
A--nu e-i--t--n-. Avanu eṇisuttāne.
‫واحد. الأول. ಒಂದು. ಮೊದಲನೆಯದು Ondu. Modalaneyadu 1
O-du. --------y-du Ondu. Modalaneyadu
‫اثنان. الثاني. ಎರಡು. ಎರಡನೆಯದು. eraḍu. Eraḍaneyadu. 1
e-a-u- -r-ḍa-eya-u. eraḍu. Eraḍaneyadu.
‫ثلاثة. الثالث. ಮೂರು, ಮೂರನೆಯದು. Mūru, mūraneyadu. 1
M-r-,---ran-y-du. Mūru, mūraneyadu.
‫أربعة. الرابع. ನಾಲ್ಕು, ನಾಲ್ಕನೆಯದು. Nālku, nālkaneyadu. 1
N---u, -ā---neya-u. Nālku, nālkaneyadu.
‫خمسة. الخامس. ಐದು, ಐದನೆಯದು. Aidu, aidaneyadu. 1
Ai----ai-a--y--u. Aidu, aidaneyadu.
‫ستة. السادس. ಆರು, ಆರನೆಯದು. Āru, āraneyadu. 1
Ā-u,---a--yad-. Āru, āraneyadu.
‫سبعة. السابع. ಏಳು, ಏಳನೆಯದು. Ēḷu, ēḷaneyadu. 1
Ē-u- -ḷaneyad-. Ēḷu, ēḷaneyadu.
‫ثمانية. الثامن. ಎಂಟು, ಎಂಟನೆಯದು. Eṇṭu, eṇṭaneyadu. 1
Eṇṭ-,----ane-ad-. Eṇṭu, eṇṭaneyadu.
‫تسعة. التاسع. ಒಂಬತ್ತು, ಒಂಬತ್ತನೆಯದು. Ombattu, ombattaneyadu. 1
Om--t--, --ba-ta-eyad-. Ombattu, ombattaneyadu.

التفكير و اللغة

تعتمد طريقة تفكيرنا علي لغتنا. و عند التفكير " نتحدث" مع أنفسنا. لذلك تؤثر لغتنا علي رؤيتنا للأشياء. لكن هل نستطيع أن نفكر بنفس الشئ علي الرغم من اختلاف اللغات؟ أو هل نفكر بطريقة أخري لأننا نتحدث لغة أخري؟ كل شعب لديه المفردات الخاصة به. بعض اللغات تفتقد علي الرغم لكلمات معينة. بعض الشعوب لا تفرق بين الأخضر و الأزرق. و يستخدم المتحدثون للونين ذات الكلمة. و يتعرفون علي الألوان بصعوبة شاقة. و لا يتمكنون من تعريف الألوان و الألوان الثانوية. و بالتالي يكون لدي المتحدثين مشكلة وصف الألوان. لغات أخري لديها كلمات قليلة جدا للأرقام. و يجد متحدثو تلك اللغات صعوبة بالغة في العد. كذلك توجد بعض اللغات التي لا تستطيع التعرف علي اليمين و اليسار. و في هذا الأطار يتحدث الناس عن الشمال و الجنوب، و الشرق والغرب. فهم لديهم توجه جغرافي أفضل. و لا يستطيعون فهم كلمتي اليمين و اليسار. بالطبع لا تؤثر فقط لغتنا علي طريقة تفكيرنا. فمحيطنا و حياتنا اليومية يطبعان أيضا أفكارنا. ما هو الدور الذي تلعبه اللغة إذن؟ هل تقوم بفرض قيود محددة علي أفكارنا؟ أم لدينا فقط كلمات لما نحن نفكر فيه؟ ما هو السبب؟و ما هي النتيجة؟ كل هذه الأسئلة لم يتم بعد إجابتها. لكنها تشغل المتخصصين في أبحاث المخ كما تشغل علماء اللغة. ومن نفس الناحية فإن هذا الموضوع يخصنا جميعا. فأنت هو ما تتفوه به!