‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬   »   kn ಲೋಕಾರೂಢಿ ೧

‫20 [عشرون]

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

೨೦ [ಇಪ್ಪತ್ತು]

20 [Ippattu]

ಲೋಕಾರೂಢಿ ೧

lōkārūḍhi 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكنادية تشغيل المزيد
‫خذ راحتك! ಆರಾಮ ಮಾಡಿ ಕೊಳ್ಳಿ. ārāma māḍi koḷḷi. 1
ārām- -----ko-ḷi. ārāma māḍi koḷḷi.
‫البيت بيتك! ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಹಾಗೆ ಆರಾಮವಾಗಿರಿ. Nim'ma maneyalli iruva hāge ārāmavāgiri. 1
Ni-'m- -aney-ll- -r-va-h-ge ār-m-v-g--i. Nim'ma maneyalli iruva hāge ārāmavāgiri.
ماذا تحب أن تشرب؟ ನೀವು ಏನು ಕುಡಿಯಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಿ? Nīvu ēnu kuḍiyalu iṣṭapaḍuttīri? 1
N-vu ----k----a-- iṣ-ap-ḍut---i? Nīvu ēnu kuḍiyalu iṣṭapaḍuttīri?
هل تحب الموسيقى؟ ನಿಮಗೆ ಸಂಗೀತ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟವೆ? Nimage saṅgīta endare iṣṭave? 1
Ni---- -aṅ--ta--n---e -----e? Nimage saṅgīta endare iṣṭave?
‫أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية. ನನಗೆ ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಸಂಗೀತ ಎಂದರೆ ಇಷ್ಟ. Nanage śāstrīya saṅgīta endare iṣṭa. 1
Nanage--ās-r----s-ṅ--t- e----e-iṣṭ-. Nanage śāstrīya saṅgīta endare iṣṭa.
‫هذه أقراصي المدمجة. ಇಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಸಿ ಡಿ ಗಳಿವೆ. Illi nanna si ḍi gaḷive. 1
I----nan-a--i ḍi --ḷ---. Illi nanna si ḍi gaḷive.
هل تعزف على آلة موسيقية؟ ನೀವು ಯಾವುದಾದರು ವಾದ್ಯವನ್ನು ನುಡಿಸುತ್ತೀರಾ? Nīvu yāvudādaru vādyavannu nuḍisuttīrā? 1
N-vu-yāv--ād-ru v----v-nn----ḍ--u-tīr-? Nīvu yāvudādaru vādyavannu nuḍisuttīrā?
هذا جيتاري. ಇದು ನನ್ನ ಗಿಟಾರ್. Idu nanna giṭār. 1
Idu--anna -iṭā-. Idu nanna giṭār.
هل تحب الغناء؟ ನಿಮಗೆ ಹಾಡಲು ಇಷ್ಟವೆ? Nimage hāḍalu iṣṭave? 1
N---ge hāḍ--u i-ṭ--e? Nimage hāḍalu iṣṭave?
هل لديك أطفال؟ ನಿಮಗೆ ಮಕ್ಕಳು ಇದ್ದಾರೆಯೆ? Nimage makkaḷu iddāreye? 1
Ni--ge-m-k-aḷ- -dd----e? Nimage makkaḷu iddāreye?
هل لديك كلب؟ ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ನಾಯಿ ಇದೆಯೆ? Nim'ma maneyalli nāyi ideye? 1
Nim'-a m-ne----- n----id--e? Nim'ma maneyalli nāyi ideye?
هل لديك قطة؟ ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಕ್ಕು ಇದೆಯೆ? Nim'ma maneyalli bekku ideye? 1
N-m--- --------- ----- i---e? Nim'ma maneyalli bekku ideye?
‫هذه هي كتبي. ಇವು ನನ್ನ ಪುಸ್ತಕಗಳು. Ivu nanna pustakagaḷu. 1
I-u--an----us-ak--aḷ-. Ivu nanna pustakagaḷu.
أنا أقرأ هذا الكتاب حالياً. ನಾನು ಸದ್ಯದಲ್ಲಿ ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. Nānu sadyadalli ī pustakavannu ōduttiddēne. 1
N-n--sad---all- - -ust-kava-nu--du-t---ē--. Nānu sadyadalli ī pustakavannu ōduttiddēne.
ماذا تحب أن تقرأ؟ ನೀವು ಏನನ್ನು ಓದಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಿ? Nīvu ēnannu ōdalu iṣṭapaḍuttīri? 1
Nīv--ē--nn--ōd-l--i--a-a-u-tīri? Nīvu ēnannu ōdalu iṣṭapaḍuttīri?
هل تحب الذهاب إلى الحفلات الموسيقية؟ ನೀವು ಸಂಗೀತ ಕಛೇರಿಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? Nīvu saṅgīta kachērige hōgalu iṣṭapaḍuttīrā? 1
N-v- s-----a--achē-i-e hōga-u---ṭ--aḍ--tīr-? Nīvu saṅgīta kachērige hōgalu iṣṭapaḍuttīrā?
هل تحب الذهاب إلى المسرح؟ ನೀವು ನಾಟಕಶಾಲೆಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? Nīvu nāṭakaśālege hōgalu iṣṭapaḍuttīrā? 1
Nīvu -ā-akaś--e-- --g-lu --ṭapaḍu--ī-ā? Nīvu nāṭakaśālege hōgalu iṣṭapaḍuttīrā?
هل تحب الذهاب إلى الأوبرا؟ ನೀವು ಸಂಗೀತಪ್ರಧಾನ ನಾಟಕಗಳಿಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರಾ? Nīvu saṅgītapradhāna nāṭakagaḷige hōgalu iṣṭapaḍuttīrā? 1
Nī----a-g---p--dhān- ---a--gaḷi-- hō-al- -----aḍ--tī--? Nīvu saṅgītapradhāna nāṭakagaḷige hōgalu iṣṭapaḍuttīrā?

اللغة الأم؟اللغة الأب!

ممن تعلمت لغتك عندما كنت صغيرا. بالطبع ستقول الآن من والدتك. هذا ما يعتقده أغلب الناس في جميع أنحاء العالم. إن تعبير اللغة الأم موجود عند أغلب الشعوب. فمن الإنجليزيين حتي الصينيين يعد ذلك معروفا. قد يكون ذلك بفعل أن الأمهات يقضون وقتا أكبر مع الأطفال. لكن دراسات أحدث توصلت إلي نتائج أخري. فهي تظهر أن لغتنا هي علي الأغلب لغة آبائنا. لقد فحص الباحثون المادة الوراثية و اللغات لقبائل مختلطة. في هذه الشعوب ينحدر الآباء من ثقافات مختلفة. هذه الشعوب قد نشأت من آلاف السنين. و كانت حركات الهجرة الكبيرة سببا في ذلك. و قد تم تحليل المواد الوراثية لتلك الشعوب المختلطة جينيا. بعد ذلك تم المقارنة بين لغات هذه الشعوب. أغلب الشعوب يتحدث لغة أسلافهم من الآباء. فهذا يعني أن لغة البلد هي اللغة المنتمية الي الكرموسوم ي. و قد جلب الرجال أيضا لغاتهم إلي البلاد الجديدة عليهم. بعد ذلك اتخذ النساء اللغة الجديدة للرجال. اليوم أيضا لدي الآباء تأثير كبير علي لغاتنا. لأن الأطفال الصغار يتوجهون لدي التعلم إلي لغة الأباء. يتحدث الآباء بصورة أقل مع صغارهم. كذلك فإن بناء الجملة لدي الرجال أسهل من النساء. لذلك فإن لغة الآباء تعد مناسبة بصورة أكبر للصغار. فهي لا تحملهم فوق طاقتهم و تصبح أسهل للتعلم. لذلك يفضل الأطفال محاكاة الآباء عند التحدث أكثر من الأمهاء. بعد ذلك تطبع الثروة اللغوية للأم علي الرغم لغة الأطفال. و بالتالي تؤثر لغة الأم و كذلك لغة الأب علي لغاتنا. لذلك ينبغي تسميتها بلغة الآبوين.