የሐረጉ መጽሐፍ

am ስሜቶች   »   he ‫רגשות‬

56 [ሃምሣ ስድስት]

ስሜቶች

ስሜቶች

‫56 [חמישים ושש]‬

56 [xamishim w'shesh]

‫רגשות‬

regashot

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ፍላጎት መኖር ‫י-----‬ ‫י_ ח___ ‫-ש ח-ק- -------- ‫יש חשק‬ 0
yesh xe-heq y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
እኛ ፍላጎት አለን። ‫יש ----ח---‬ ‫י_ ל__ ח____ ‫-ש ל-ו ח-ק-‬ ------------- ‫יש לנו חשק.‬ 0
y----la-- x--he-. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
እኛ ፍላጎት የለንም። ‫-ין---ו-----‬ ‫א__ ל__ ח____ ‫-י- ל-ו ח-ק-‬ -------------- ‫אין לנו חשק.‬ 0
ey- la----e--eq. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
መፍራት ‫--ח-‬ ‫ל____ ‫-פ-ד- ------ ‫לפחד‬ 0
le-ax-d l______ l-f-x-d ------- lefaxed
እኔ ፈርቻለው። ‫--י ---ד --ת.‬ ‫א__ פ___ / ת__ ‫-נ- פ-ח- / ת-‬ --------------- ‫אני פוחד / ת.‬ 0
a----o-ed/-o-e--t. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
እኔ አልፈራሁም። ‫אנ--לא פוח----ת ב--ל.‬ ‫א__ ל_ פ___ / ת ב_____ ‫-נ- ל- פ-ח- / ת ב-ל-.- ----------------------- ‫אני לא פוחד / ת בכלל.‬ 0
a-i l---oxed/-o-ede--b-khl-l. a__ l_ p____________ b_______ a-i l- p-x-d-p-x-d-t b-k-l-l- ----------------------------- ani lo poxed/poxedet bikhlal.
ጊዜ መኖር ‫-ש ז-ן‬ ‫י_ ז___ ‫-ש ז-ן- -------- ‫יש זמן‬ 0
y-s- zm-n y___ z___ y-s- z-a- --------- yesh zman
እሱ ጊዜ አለው። ‫-ש-ל- ז-ן-‬ ‫י_ ל_ ז____ ‫-ש ל- ז-ן-‬ ------------ ‫יש לו זמן.‬ 0
y-s------man. y___ l_ z____ y-s- l- z-a-. ------------- yesh lo zman.
እሱ ጊዜ የለውም። ‫א-- -ו ---.‬ ‫א__ ל_ ז____ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לו זמן.‬ 0
e-n l----an. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn lo zman.
መደበር ‫-שועמם‬ ‫מ______ ‫-ש-ע-ם- -------- ‫משועמם‬ 0
mes-o----m m_________ m-s-o-a-a- ---------- mesho'amam
እሷ ደብሯታል። ‫ה-- --ועממ-.‬ ‫ה__ מ________ ‫-י- מ-ו-מ-ת-‬ -------------- ‫היא משועממת.‬ 0
h- -esh-'a-eme-. h_ m____________ h- m-s-o-a-e-e-. ---------------- hi mesho'amemet.
እሷ አልደበራትም። ‫היא -א-משוע-מת-‬ ‫ה__ ל_ מ________ ‫-י- ל- מ-ו-מ-ת-‬ ----------------- ‫היא לא משועממת.‬ 0
hi-lo-mesh-'-mem--. h_ l_ m____________ h- l- m-s-o-a-e-e-. ------------------- hi lo mesho'amemet.
መራብ ‫--יות -עב‬ ‫ל____ ר___ ‫-ה-ו- ר-ב- ----------- ‫להיות רעב‬ 0
l-h--- ---e-i--re-ev l_____ r____________ l-h-o- r-'-v-m-r-'-v -------------------- lihiot re'evim/re'ev
እርቧችኋል? ‫את- רע--ם?‬ ‫א__ ר______ ‫-ת- ר-ב-ם-‬ ------------ ‫אתם רעבים?‬ 0
a-e---e'---m? a___ r_______ a-e- r-'-v-m- ------------- atem re'evim?
አልተራባችሁም? ‫--ם-לא-ר-בים?‬ ‫א__ ל_ ר______ ‫-ת- ל- ר-ב-ם-‬ --------------- ‫אתם לא רעבים?‬ 0
ate---o re'ev-m? a___ l_ r_______ a-e- l- r-'-v-m- ---------------- atem lo re'evim?
መጠማት ‫-------מ-‬ ‫ל____ צ___ ‫-ה-ו- צ-א- ----------- ‫להיות צמא‬ 0
l---ot--s-me l_____ t____ l-h-o- t-a-e ------------ lihiot tsame
እነሱ ተጠምተዋል። ‫ה----ן--מ--- / --.‬ ‫ה_ / ן צ____ / ו___ ‫-ם / ן צ-א-ם / ו-.- -------------------- ‫הם / ן צמאים / ות.‬ 0
hem/-e---s---im-t-m--o-. h______ t_______________ h-m-h-n t-m-'-m-t-m-'-t- ------------------------ hem/hen tsme'im/tsme'ot.
እነሱ አልተጠሙም። ‫הם /----- צמאים-- -ת.‬ ‫ה_ / ן ל_ צ____ / ו___ ‫-ם / ן ל- צ-א-ם / ו-.- ----------------------- ‫הם / ן לא צמאים / ות.‬ 0
hem-h----- -sm--im--sme-ot. h______ l_ t_______________ h-m-h-n l- t-m-'-m-t-m-'-t- --------------------------- hem/hen lo tsme'im/tsme'ot.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -