የሐረጉ መጽሐፍ

am ስሜቶች   »   he ‫רגשות‬

56 [ሃምሣ ስድስት]

ስሜቶች

ስሜቶች

‫56 [חמישים ושש]‬

56 [xamishim w'shesh]

‫רגשות‬

regashot

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ፍላጎት መኖር ‫-ש-ח-ק‬ ‫__ ח___ ‫-ש ח-ק- -------- ‫יש חשק‬ 0
ye-h --s--q y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
እኛ ፍላጎት አለን። ‫י- -נ- ח---‬ ‫__ ל__ ח____ ‫-ש ל-ו ח-ק-‬ ------------- ‫יש לנו חשק.‬ 0
y-sh l-n----s-eq. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
እኛ ፍላጎት የለንም። ‫א-ן ל-- ח-ק-‬ ‫___ ל__ ח____ ‫-י- ל-ו ח-ק-‬ -------------- ‫אין לנו חשק.‬ 0
eyn -----xe----. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
መፍራት ‫לפ-ד‬ ‫_____ ‫-פ-ד- ------ ‫לפחד‬ 0
l---x-d l______ l-f-x-d ------- lefaxed
እኔ ፈርቻለው። ‫אנ- פו-- --ת.‬ ‫___ פ___ / ת__ ‫-נ- פ-ח- / ת-‬ --------------- ‫אני פוחד / ת.‬ 0
a-i -ox-d/po--d-t. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
እኔ አልፈራሁም። ‫אני-לא-פוח--/-ת----ל-‬ ‫___ ל_ פ___ / ת ב_____ ‫-נ- ל- פ-ח- / ת ב-ל-.- ----------------------- ‫אני לא פוחד / ת בכלל.‬ 0
ani lo -oxed--ox--e- -ikhlal. a__ l_ p____________ b_______ a-i l- p-x-d-p-x-d-t b-k-l-l- ----------------------------- ani lo poxed/poxedet bikhlal.
ጊዜ መኖር ‫-- זמ-‬ ‫__ ז___ ‫-ש ז-ן- -------- ‫יש זמן‬ 0
y-sh -man y___ z___ y-s- z-a- --------- yesh zman
እሱ ጊዜ አለው። ‫-ש--ו -מ--‬ ‫__ ל_ ז____ ‫-ש ל- ז-ן-‬ ------------ ‫יש לו זמן.‬ 0
ye-h-l---man. y___ l_ z____ y-s- l- z-a-. ------------- yesh lo zman.
እሱ ጊዜ የለውም። ‫--ן ל--זמן.‬ ‫___ ל_ ז____ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לו זמן.‬ 0
ey---o--m--. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn lo zman.
መደበር ‫--ו-מ-‬ ‫_______ ‫-ש-ע-ם- -------- ‫משועמם‬ 0
me--o'a-am m_________ m-s-o-a-a- ---------- mesho'amam
እሷ ደብሯታል። ‫--א משו-מ---‬ ‫___ מ________ ‫-י- מ-ו-מ-ת-‬ -------------- ‫היא משועממת.‬ 0
h- m-sh--a---et. h_ m____________ h- m-s-o-a-e-e-. ---------------- hi mesho'amemet.
እሷ አልደበራትም። ‫--א לא משועממ--‬ ‫___ ל_ מ________ ‫-י- ל- מ-ו-מ-ת-‬ ----------------- ‫היא לא משועממת.‬ 0
h--lo -----'am-m--. h_ l_ m____________ h- l- m-s-o-a-e-e-. ------------------- hi lo mesho'amemet.
መራብ ‫----ת--עב‬ ‫_____ ר___ ‫-ה-ו- ר-ב- ----------- ‫להיות רעב‬ 0
li-i-t-re-e-im/-e--v l_____ r____________ l-h-o- r-'-v-m-r-'-v -------------------- lihiot re'evim/re'ev
እርቧችኋል? ‫א---ר-בים-‬ ‫___ ר______ ‫-ת- ר-ב-ם-‬ ------------ ‫אתם רעבים?‬ 0
at----e-evim? a___ r_______ a-e- r-'-v-m- ------------- atem re'evim?
አልተራባችሁም? ‫אתם--א--עב-ם-‬ ‫___ ל_ ר______ ‫-ת- ל- ר-ב-ם-‬ --------------- ‫אתם לא רעבים?‬ 0
at----o --'---m? a___ l_ r_______ a-e- l- r-'-v-m- ---------------- atem lo re'evim?
መጠማት ‫לה----צמ-‬ ‫_____ צ___ ‫-ה-ו- צ-א- ----------- ‫להיות צמא‬ 0
l-h-------me l_____ t____ l-h-o- t-a-e ------------ lihiot tsame
እነሱ ተጠምተዋል። ‫ה--/-ן צ-אי- --ו-.‬ ‫__ / ן צ____ / ו___ ‫-ם / ן צ-א-ם / ו-.- -------------------- ‫הם / ן צמאים / ות.‬ 0
he-/-e- ts--'im/-sme'o-. h______ t_______________ h-m-h-n t-m-'-m-t-m-'-t- ------------------------ hem/hen tsme'im/tsme'ot.
እነሱ አልተጠሙም። ‫ה--- - ל----אי--/-ות-‬ ‫__ / ן ל_ צ____ / ו___ ‫-ם / ן ל- צ-א-ם / ו-.- ----------------------- ‫הם / ן לא צמאים / ות.‬ 0
h-m---n----tsm---m/t-me-o-. h______ l_ t_______________ h-m-h-n l- t-m-'-m-t-m-'-t- --------------------------- hem/hen lo tsme'im/tsme'ot.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -