የሐረጉ መጽሐፍ

am ስሜቶች   »   he ‫רגשות‬

56 [ሃምሣ ስድስት]

ስሜቶች

ስሜቶች

‫56 [חמישים ושש]‬

56 [xamishim w'shesh]

‫רגשות‬

regashot

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ፍላጎት መኖር ‫-ש---ק‬ ‫י_ ח___ ‫-ש ח-ק- -------- ‫יש חשק‬ 0
ye-h xe---q y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
እኛ ፍላጎት አለን። ‫יש --- חשק.‬ ‫י_ ל__ ח____ ‫-ש ל-ו ח-ק-‬ ------------- ‫יש לנו חשק.‬ 0
yesh --n- xesh-q. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
እኛ ፍላጎት የለንም። ‫-י--לנו חש-.‬ ‫א__ ל__ ח____ ‫-י- ל-ו ח-ק-‬ -------------- ‫אין לנו חשק.‬ 0
ey- -----x---eq. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
መፍራት ‫ל--ד‬ ‫ל____ ‫-פ-ד- ------ ‫לפחד‬ 0
le-a--d l______ l-f-x-d ------- lefaxed
እኔ ፈርቻለው። ‫----פ--- /--.‬ ‫א__ פ___ / ת__ ‫-נ- פ-ח- / ת-‬ --------------- ‫אני פוחד / ת.‬ 0
ani--ox-d/pox---t. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
እኔ አልፈራሁም። ‫--- -----ח--/-- ב---.‬ ‫א__ ל_ פ___ / ת ב_____ ‫-נ- ל- פ-ח- / ת ב-ל-.- ----------------------- ‫אני לא פוחד / ת בכלל.‬ 0
a-i--- p-xe-/po-e-et bik-l-l. a__ l_ p____________ b_______ a-i l- p-x-d-p-x-d-t b-k-l-l- ----------------------------- ani lo poxed/poxedet bikhlal.
ጊዜ መኖር ‫---ז--‬ ‫י_ ז___ ‫-ש ז-ן- -------- ‫יש זמן‬ 0
y--- zm-n y___ z___ y-s- z-a- --------- yesh zman
እሱ ጊዜ አለው። ‫י---ו ז--.‬ ‫י_ ל_ ז____ ‫-ש ל- ז-ן-‬ ------------ ‫יש לו זמן.‬ 0
y-------z-a-. y___ l_ z____ y-s- l- z-a-. ------------- yesh lo zman.
እሱ ጊዜ የለውም። ‫אין----זמן-‬ ‫א__ ל_ ז____ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לו זמן.‬ 0
ey- l---m--. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn lo zman.
መደበር ‫------‬ ‫מ______ ‫-ש-ע-ם- -------- ‫משועמם‬ 0
m-sh--a--m m_________ m-s-o-a-a- ---------- mesho'amam
እሷ ደብሯታል። ‫--א -שו--מ-.‬ ‫ה__ מ________ ‫-י- מ-ו-מ-ת-‬ -------------- ‫היא משועממת.‬ 0
hi mes--'-me--t. h_ m____________ h- m-s-o-a-e-e-. ---------------- hi mesho'amemet.
እሷ አልደበራትም። ‫-יא-לא-----מ--.‬ ‫ה__ ל_ מ________ ‫-י- ל- מ-ו-מ-ת-‬ ----------------- ‫היא לא משועממת.‬ 0
hi -- --sho--me-e-. h_ l_ m____________ h- l- m-s-o-a-e-e-. ------------------- hi lo mesho'amemet.
መራብ ‫ל---ת-רעב‬ ‫ל____ ר___ ‫-ה-ו- ר-ב- ----------- ‫להיות רעב‬ 0
li---t re'evi--re'-v l_____ r____________ l-h-o- r-'-v-m-r-'-v -------------------- lihiot re'evim/re'ev
እርቧችኋል? ‫--ם ----ם-‬ ‫א__ ר______ ‫-ת- ר-ב-ם-‬ ------------ ‫אתם רעבים?‬ 0
a-e---e'--i-? a___ r_______ a-e- r-'-v-m- ------------- atem re'evim?
አልተራባችሁም? ‫את---א-רעבי-?‬ ‫א__ ל_ ר______ ‫-ת- ל- ר-ב-ם-‬ --------------- ‫אתם לא רעבים?‬ 0
a--m l-----ev-m? a___ l_ r_______ a-e- l- r-'-v-m- ---------------- atem lo re'evim?
መጠማት ‫----- -מא‬ ‫ל____ צ___ ‫-ה-ו- צ-א- ----------- ‫להיות צמא‬ 0
lihio--ts--e l_____ t____ l-h-o- t-a-e ------------ lihiot tsame
እነሱ ተጠምተዋል። ‫---- ---מאים / -ת-‬ ‫ה_ / ן צ____ / ו___ ‫-ם / ן צ-א-ם / ו-.- -------------------- ‫הם / ן צמאים / ות.‬ 0
he-/--- t-m--i-/-s---o-. h______ t_______________ h-m-h-n t-m-'-m-t-m-'-t- ------------------------ hem/hen tsme'im/tsme'ot.
እነሱ አልተጠሙም። ‫-ם-- ן----------- --.‬ ‫ה_ / ן ל_ צ____ / ו___ ‫-ם / ן ל- צ-א-ם / ו-.- ----------------------- ‫הם / ן לא צמאים / ות.‬ 0
he-/-e--l---s--'---t------. h______ l_ t_______________ h-m-h-n l- t-m-'-m-t-m-'-t- --------------------------- hem/hen lo tsme'im/tsme'ot.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -