የሐረጉ መጽሐፍ

am መግለጫዎች 2   »   he ‫שמות תואר 2‬

79 [ሰባ ዘጠኝ]

መግለጫዎች 2

መግለጫዎች 2

‫79 [שבעים ותשע]‬

79 [shiv'im w'tesha]

‫שמות תואר 2‬

shmot to'ar 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው። ‫-ני ----ת---לה-כח--ה-‬ ‫א__ ל____ ש___ כ______ ‫-נ- ל-ב-ת ש-ל- כ-ו-ה-‬ ----------------------- ‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ 0
a-i-lov-sh-t---iml----xu-ah. a__ l_______ s______ k______ a-i l-v-s-e- s-i-l-h k-u-a-. ---------------------------- ani loveshet ssimlah kxulah.
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው። ‫אנ- ---ש- --לה א--מה-‬ ‫א__ ל____ ש___ א______ ‫-נ- ל-ב-ת ש-ל- א-ו-ה-‬ ----------------------- ‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ 0
ani l-ve-het -s---ah-----ah. a__ l_______ s______ a______ a-i l-v-s-e- s-i-l-h a-u-a-. ---------------------------- ani loveshet ssimlah adumah.
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው። ‫--- ---שת-ש-לה-----ה-‬ ‫א__ ל____ ש___ י______ ‫-נ- ל-ב-ת ש-ל- י-ו-ה-‬ ----------------------- ‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ 0
ani-----------sim-a- -er-qa-. a__ l_______ s______ y_______ a-i l-v-s-e- s-i-l-h y-r-q-h- ----------------------------- ani loveshet ssimlah yeruqah.
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ። ‫------נה--י-----ר-‬ ‫א__ ק___ ת__ ש_____ ‫-נ- ק-נ- ת-ק ש-ו-.- -------------------- ‫אני קונה תיק שחור.‬ 0
ani q--eh/--nah ti- --axo-. a__ q__________ t__ s______ a-i q-n-h-q-n-h t-q s-a-o-. --------------------------- ani qoneh/qonah tiq shaxor.
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። ‫--י קו---------ם.‬ ‫א__ ק___ ת__ ח____ ‫-נ- ק-נ- ת-ק ח-ם-‬ ------------------- ‫אני קונה תיק חום.‬ 0
a---q--e-/q--a- t----u-. a__ q__________ t__ x___ a-i q-n-h-q-n-h t-q x-m- ------------------------ ani qoneh/qonah tiq xum.
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። ‫--י-קו-ה--יק -ב-.‬ ‫א__ ק___ ת__ ל____ ‫-נ- ק-נ- ת-ק ל-ן-‬ ------------------- ‫אני קונה תיק לבן.‬ 0
an-----e-/---ah---q --v--. a__ q__________ t__ l_____ a-i q-n-h-q-n-h t-q l-v-n- -------------------------- ani qoneh/qonah tiq lavan.
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል። ‫--- -ר-ך-- ה-מ--נ-ת ח-שה-‬ ‫א__ צ___ / ה מ_____ ח_____ ‫-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- ח-ש-.- --------------------------- ‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ 0
an- -s-r-k-/-sri-h-h me-h---t-xad-----. a__ t_______________ m_______ x________ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- x-d-s-a-. --------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል። ‫-נ--צ-י- /-- מ--נית מהי--.‬ ‫א__ צ___ / ה מ_____ מ______ ‫-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- מ-י-ה-‬ ---------------------------- ‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ 0
an--t-a-i-h/-------h m--h-n---meh-r-h. a__ t_______________ m_______ m_______ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- m-h-r-h- -------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል። ‫א---צ-יך / - -כ------ו-ה-‬ ‫א__ צ___ / ה מ_____ נ_____ ‫-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- נ-ח-.- --------------------------- ‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ 0
an- t-a-ikh---ri--a----k---i--n----. a__ t_______________ m_______ n_____ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- n-x-h- ------------------------------------ ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች። ‫ל-על- מ--ור-- -י-ה---נ--‬ ‫ל____ מ______ א___ ז_____ ‫-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ז-נ-.- -------------------------- ‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ 0
l-ma--a- mitgo-er-- i-h---zqe--h. l_______ m_________ i____ z______ l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h z-e-a-. --------------------------------- lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች። ‫-מע-ה --גור-ת --ש- --נה-‬ ‫ל____ מ______ א___ ש_____ ‫-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ש-נ-.- -------------------------- ‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ 0
lema'la- m--gor-re- is-ah-sh--na-. l_______ m_________ i____ s_______ l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h s-m-n-h- ---------------------------------- lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች። ‫למט- -ת--רר- אישה--קר-י--‬ ‫ל___ מ______ א___ ס_______ ‫-מ-ה מ-ג-ר-ת א-ש- ס-ר-י-.- --------------------------- ‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ 0
lem--ah m--g-re-et-ish-h---q--n-t. l______ m_________ i____ s________ l-m-t-h m-t-o-e-e- i-h-h s-q-a-i-. ---------------------------------- lematah mitgoreret ishah saqranit.
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ። ‫-א-רח-- ---------א--ים -ח-ד-ם-‬ ‫ה______ ש___ ה__ א____ נ_______ ‫-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם נ-מ-י-.- -------------------------------- ‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ 0
h--orxi- she--nu-ha---an---im-na-m-dim. h_______ s______ h___ a______ n________ h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m n-x-a-i-. --------------------------------------- ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ። ‫-או--י---ל---ה-ו א-ש-ם מ--מ--ם-‬ ‫ה______ ש___ ה__ א____ מ________ ‫-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-ו-ס-ם-‬ --------------------------------- ‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ 0
ha'orx---sh--a-- h----an---im me-uma--m. h_______ s______ h___ a______ m_________ h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-n-m-s-m- ---------------------------------------- ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ። ‫-א-רחי----נ- הי--א--י- מע-----ם-‬ ‫ה______ ש___ ה__ א____ מ_________ ‫-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-נ-י-י-.- ---------------------------------- ‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ 0
h-----i--shel--- ha-u anas-i- me-a--e-i-. h_______ s______ h___ a______ m__________ h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-'-n-e-i-. ----------------------------------------- ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ ‫-ש--י י-ד-ם-ח-יבי-.‬ ‫י_ ל_ י____ ח_______ ‫-ש ל- י-ד-ם ח-י-י-.- --------------------- ‫יש לי ילדים חביבים.‬ 0
y-s--li --lad-m-x----i-. y___ l_ y______ x_______ y-s- l- y-l-d-m x-v-v-m- ------------------------ yesh li yeladim xavivim.
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው ‫--ל י--י -ש--ים-ח-ופים.‬ ‫א__ י___ ה_____ ח_______ ‫-ב- י-ד- ה-כ-י- ח-ו-י-.- ------------------------- ‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ 0
a-a--ya-d---ha-------- ---su--m. a___ y_____ h_________ x________ a-a- y-l-e- h-s-k-e-i- x-t-u-i-. -------------------------------- aval yaldey hashkhenim xatsufim.
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው? ‫היל-י---ל- י---ם-טו----‬ ‫ה_____ ש__ י____ ט______ ‫-י-ד-ם ש-ך י-ד-ם ט-ב-ם-‬ ------------------------- ‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ 0
haye-a-i- --elk-----l-d---t-v--? h________ s______ y______ t_____ h-y-l-d-m s-e-k-a y-l-d-m t-v-m- -------------------------------- hayeladim shelkha yeladim tovim?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -