| ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው። |
א-י ל--ש----ל- -ח-לה-
___ ל____ ש___ כ______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- כ-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה כחולה.
0
ani ---e-he- s-iml---kx-la-.
a__ l_______ s______ k______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h k-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah kxulah.
|
ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው።
אני לובשת שמלה כחולה.
ani loveshet ssimlah kxulah.
|
| ቀይ ቀሚስ ለብሻለው። |
אנ--לוב-ת-ש-ל--אדו---
___ ל____ ש___ א______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- א-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה אדומה.
0
a---lov-shet -sim-ah a-u---.
a__ l_______ s______ a______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h a-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah adumah.
|
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው።
אני לובשת שמלה אדומה.
ani loveshet ssimlah adumah.
|
| አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው። |
--י ל-בשת---ל--י--ק--
___ ל____ ש___ י______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- י-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה ירוקה.
0
ani --v-s--- ssim--- yeruqah.
a__ l_______ s______ y_______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h y-r-q-h-
-----------------------------
ani loveshet ssimlah yeruqah.
|
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው።
אני לובשת שמלה ירוקה.
ani loveshet ssimlah yeruqah.
|
| ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ። |
אנ---ו-ה--י--שחו-.
___ ק___ ת__ ש_____
-נ- ק-נ- ת-ק ש-ו-.-
--------------------
אני קונה תיק שחור.
0
an- qo-----on-h --q s-a-or.
a__ q__________ t__ s______
a-i q-n-h-q-n-h t-q s-a-o-.
---------------------------
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
|
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
אני קונה תיק שחור.
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
|
| ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። |
-נ--ק-----י--ח---
___ ק___ ת__ ח____
-נ- ק-נ- ת-ק ח-ם-
-------------------
אני קונה תיק חום.
0
an- q---h---nah tiq--um.
a__ q__________ t__ x___
a-i q-n-h-q-n-h t-q x-m-
------------------------
ani qoneh/qonah tiq xum.
|
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
אני קונה תיק חום.
ani qoneh/qonah tiq xum.
|
| ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። |
-ני ק-נ--ת-ק -ב-.
___ ק___ ת__ ל____
-נ- ק-נ- ת-ק ל-ן-
-------------------
אני קונה תיק לבן.
0
an- -o-e-/qona--t-q---v--.
a__ q__________ t__ l_____
a-i q-n-h-q-n-h t-q l-v-n-
--------------------------
ani qoneh/qonah tiq lavan.
|
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
אני קונה תיק לבן.
ani qoneh/qonah tiq lavan.
|
| አዲስ መኪና ያስፈልገኛል። |
-נ--צ-יך / ה -כ--ית-ח--ה-
___ צ___ / ה מ_____ ח_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- ח-ש-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית חדשה.
0
an--ts-ri--/--r--h-h-------it -a-ash-h.
a__ t_______________ m_______ x________
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- x-d-s-a-.
---------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
|
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል።
אני צריך / ה מכונית חדשה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
|
| ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል። |
--- -ר-ך-- ----ו-ית-מה----
___ צ___ / ה מ_____ מ______
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- מ-י-ה-
----------------------------
אני צריך / ה מכונית מהירה.
0
a-- ts---k--tsr---a- me-h-nit --h--a-.
a__ t_______________ m_______ m_______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- m-h-r-h-
--------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
|
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል።
אני צריך / ה מכונית מהירה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
|
| ምቹ መኪና ያስፈልገኛል። |
-ני ---- - ה מכונ-ת ---ה.
___ צ___ / ה מ_____ נ_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- נ-ח-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית נוחה.
0
ani t--rikh-----khah--e-h-----no---.
a__ t_______________ m_______ n_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- n-x-h-
------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
|
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል።
אני צריך / ה מכונית נוחה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
|
| ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች። |
--על--מ-ג-ר---א--ה זקנה.
_____ מ______ א___ ז_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ז-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
0
l-ma--ah-mi-g------ ish-- --e-a-.
l_______ m_________ i____ z______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h z-e-a-.
---------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
|
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች።
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
|
| ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች። |
-מ-לה מ-ג-----א-שה -מנה.
_____ מ______ א___ ש_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ש-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
0
le---l-h-m--go-eret--sh-h----en--.
l_______ m_________ i____ s_______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h s-m-n-h-
----------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
|
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች።
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
|
| ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች። |
למטה מתג---- אישה -קרנית-
____ מ______ א___ ס_______
-מ-ה מ-ג-ר-ת א-ש- ס-ר-י-.-
---------------------------
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
0
l--atah ---go----t i--a- --q--ni-.
l______ m_________ i____ s________
l-m-t-h m-t-o-e-e- i-h-h s-q-a-i-.
----------------------------------
lematah mitgoreret ishah saqranit.
|
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች።
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
lematah mitgoreret ishah saqranit.
|
| እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ። |
--ור--ם ---ו---- אנ--ם --מ----
_______ ש___ ה__ א____ נ_______
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם נ-מ-י-.-
--------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
0
h--o-x-m-sh-l----h--u---as----n-xmadi-.
h_______ s______ h___ a______ n________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m n-x-a-i-.
---------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
|
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ።
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
|
| እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ። |
האו--ים-של-ו-ה-ו--נשים מ------.
_______ ש___ ה__ א____ מ________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-ו-ס-ם-
---------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
0
ha-o-x-m s-ela----ay- a--sh-m me-u-asim.
h_______ s______ h___ a______ m_________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-n-m-s-m-
----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
|
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ።
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
|
| እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ። |
האו-חים-שלנ------אנש-ם-מ-ניינ-ם.
_______ ש___ ה__ א____ מ_________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-נ-י-י-.-
----------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
0
ha'-rxim --ela-u h--- anas-i--me'-n----m.
h_______ s______ h___ a______ m__________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-'-n-e-i-.
-----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
|
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ።
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
|
| ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ |
-- -- יל-ים ח-יבי--
__ ל_ י____ ח_______
-ש ל- י-ד-ם ח-י-י-.-
---------------------
יש לי ילדים חביבים.
0
y-sh li ye-adim -av----.
y___ l_ y______ x_______
y-s- l- y-l-d-m x-v-v-m-
------------------------
yesh li yeladim xavivim.
|
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ
יש לי ילדים חביבים.
yesh li yeladim xavivim.
|
| ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው |
--ל-ילד- ה--נ-ם-ח-ו----
___ י___ ה_____ ח_______
-ב- י-ד- ה-כ-י- ח-ו-י-.-
-------------------------
אבל ילדי השכנים חצופים.
0
a-----a-d-- hash-h--im--at---im.
a___ y_____ h_________ x________
a-a- y-l-e- h-s-k-e-i- x-t-u-i-.
--------------------------------
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
|
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው
אבל ילדי השכנים חצופים.
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
|
| የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው? |
---דים ש----לד---ט---ם-
______ ש__ י____ ט______
-י-ד-ם ש-ך י-ד-ם ט-ב-ם-
-------------------------
הילדים שלך ילדים טובים?
0
h-yela--- she-kha y---di- ---i-?
h________ s______ y______ t_____
h-y-l-d-m s-e-k-a y-l-d-m t-v-m-
--------------------------------
hayeladim shelkha yeladim tovim?
|
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው?
הילדים שלך ילדים טובים?
hayeladim shelkha yeladim tovim?
|