| አንድ የተጠበሰ ድንች ከካቻፕ ጋር |
-ע- אחת --יפס ----טשו- בבקשה.
___ א__ צ____ ע_ ק____ ב______
-ע- א-ת צ-י-ס ע- ק-ש-פ ב-ק-ה-
-------------------------------
פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.
0
pa-am-ax---ch--s im--e-shuf----a--s-ah.
p____ a___ c____ i_ q______ b__________
p-'-m a-a- c-i-s i- q-t-h-f b-v-q-s-a-.
---------------------------------------
pa'am axat chips im qetshuf b'vaqashah.
|
አንድ የተጠበሰ ድንች ከካቻፕ ጋር
פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.
pa'am axat chips im qetshuf b'vaqashah.
|
| እና ሁለት ከማዮኒዝ ጋር |
--ע---- צ--פ---ם-מיו-- --ק-ה.
_______ צ____ ע_ מ____ ב______
-פ-מ-י- צ-י-ס ע- מ-ו-ז ב-ק-ה-
-------------------------------
ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.
0
uf---m-im -h--s--- --yon---b--a----ah.
u________ c____ i_ m______ b__________
u-a-a-a-m c-i-s i- m-y-n-z b-v-q-s-a-.
--------------------------------------
ufa'amaim chips im mayonez b'vaqashah.
|
እና ሁለት ከማዮኒዝ ጋር
ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.
ufa'amaim chips im mayonez b'vaqashah.
|
| እና ሶስት የተጠበሰ ቋሊማ ከሰናፍጭ ጋር |
----ש-פעמ-ם-נקניק-ות----ג--ת--ם ח-דל----שה-
_____ פ____ נ_______ מ______ ע_ ח___ ב______
-ש-ו- פ-מ-ם נ-נ-ק-ו- מ-ו-נ-ת ע- ח-ד- ב-ק-ה-
---------------------------------------------
ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.
0
w-shal--h----a-im-naq-----t -'-u--no---m xard-- ---a----ah.
w________ p______ n________ m________ i_ x_____ b__________
w-s-a-o-h p-'-m-m n-q-i-i-t m-t-g-n-t i- x-r-a- b-v-q-s-a-.
-----------------------------------------------------------
w'shalosh pe'amim naqniqiot m'tuganot im xardal b'vaqashah.
|
እና ሶስት የተጠበሰ ቋሊማ ከሰናፍጭ ጋር
ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.
w'shalosh pe'amim naqniqiot m'tuganot im xardal b'vaqashah.
|
| ምን አትክልቶች አለዎት? |
אי-- -ר-ות ----כ--
____ י____ י_ ל____
-י-ו י-ק-ת י- ל-ם-
--------------------
אילו ירקות יש לכם?
0
eylu ---q---y-s---a-h-m?
e___ i_____ y___ l______
e-l- i-a-o- y-s- l-k-e-?
------------------------
eylu iraqot yesh lakhem?
|
ምን አትክልቶች አለዎት?
אילו ירקות יש לכם?
eylu iraqot yesh lakhem?
|
| አደንጓሬ/ አተር አለዎት? |
יש ל---שעו-ית?
__ ל__ ש_______
-ש ל-ם ש-ו-י-?-
----------------
יש לכם שעועית?
0
ye-h -akh---sh-u'--?
y___ l_____ s_______
y-s- l-k-e- s-'-'-t-
--------------------
yesh lakhem sh'u'it?
|
አደንጓሬ/ አተር አለዎት?
יש לכם שעועית?
yesh lakhem sh'u'it?
|
| የአበባ ጎመን አለዎት? |
יש ל-- --ו---?
__ ל__ כ_______
-ש ל-ם כ-ו-י-?-
----------------
יש לכם כרובית?
0
ye-h--a-hem----v--?
y___ l_____ k______
y-s- l-k-e- k-u-i-?
-------------------
yesh lakhem kruvit?
|
የአበባ ጎመን አለዎት?
יש לכם כרובית?
yesh lakhem kruvit?
|
| በቆሎ መብላት እወዳለው። |
-ני-א------- ת--ס.
___ א___ / ת ת_____
-נ- א-ה- / ת ת-ר-.-
--------------------
אני אוהב / ת תירס.
0
ani-oh--/-h-v-t ti-as.
a__ o__________ t_____
a-i o-e-/-h-v-t t-r-s-
----------------------
ani ohev/ohevet tiras.
|
በቆሎ መብላት እወዳለው።
אני אוהב / ת תירס.
ani ohev/ohevet tiras.
|
| ኩከምበር መብላት እወዳለው። |
--י-א----- --מ-פפ-נ---
___ א___ / ת מ_________
-נ- א-ה- / ת מ-פ-ו-י-.-
------------------------
אני אוהב / ת מלפפונים.
0
a-i --e-/o-ev-- -e--fefon-m.
a__ o__________ m___________
a-i o-e-/-h-v-t m-l-f-f-n-m-
----------------------------
ani ohev/ohevet melafefonim.
|
ኩከምበር መብላት እወዳለው።
אני אוהב / ת מלפפונים.
ani ohev/ohevet melafefonim.
|
| ቲማቲም መብላት እወዳለው። |
--י------- ------י-ת-
___ א___ / ת ע________
-נ- א-ה- / ת ע-ב-י-ת-
-----------------------
אני אוהב / ת עגבניות.
0
an- ohe---heve---gvan-o-.
a__ o__________ a________
a-i o-e-/-h-v-t a-v-n-o-.
-------------------------
ani ohev/ohevet agvaniot.
|
ቲማቲም መብላት እወዳለው።
אני אוהב / ת עגבניות.
ani ohev/ohevet agvaniot.
|
| የባሮ ሽንኩርትም መብላት ይወዳሉ? |
-ת - ה--ו---/ ----י--?
__ / ה א___ / ת כ______
-ת / ה א-ה- / ת כ-י-ה-
------------------------
את / ה אוהב / ת כרישה?
0
ani-ohev--h-vet -rish-h?
a__ o__________ k_______
a-i o-e-/-h-v-t k-i-h-h-
------------------------
ani ohev/ohevet krishah?
|
የባሮ ሽንኩርትም መብላት ይወዳሉ?
את / ה אוהב / ת כרישה?
ani ohev/ohevet krishah?
|
| በጥቅል ጎመን የሚሰራ አትክልትም መብላት ይወዳሉ? |
-ת --ה-או-ב-- ת-כ--ב כ---?
__ / ה א___ / ת כ___ כ_____
-ת / ה א-ה- / ת כ-ו- כ-ו-?-
----------------------------
את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?
0
a---ohe-/o-evet-k-uv -a----?
a__ o__________ k___ k______
a-i o-e-/-h-v-t k-u- k-v-s-?
----------------------------
ani ohev/ohevet kruv kavush?
|
በጥቅል ጎመን የሚሰራ አትክልትም መብላት ይወዳሉ?
את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?
ani ohev/ohevet kruv kavush?
|
| ምስርም መብላት ይወዳሉ? |
-- - - א-הב-/-- --שים?
__ / ה א___ / ת ע______
-ת / ה א-ה- / ת ע-ש-ם-
------------------------
את / ה אוהב / ת עדשים?
0
a---oh-v-o---e- adas-im?
a__ o__________ a_______
a-i o-e-/-h-v-t a-a-h-m-
------------------------
ani ohev/ohevet adashim?
|
ምስርም መብላት ይወዳሉ?
את / ה אוהב / ת עדשים?
ani ohev/ohevet adashim?
|
| ካሮትም መብላት ትወዳለህ/ጃለሽ? |
-ת-/-ה-א-הב-/ --גז-?
__ / ה א___ / ת ג____
-ת / ה א-ה- / ת ג-ר-
----------------------
את / ה אוהב / ת גזר?
0
a-- --ev-o-evet --ze-?
a__ o__________ g_____
a-i o-e-/-h-v-t g-z-r-
----------------------
ani ohev/ohevet gezer?
|
ካሮትም መብላት ትወዳለህ/ጃለሽ?
את / ה אוהב / ת גזר?
ani ohev/ohevet gezer?
|
| ብሮኮሊ መብላት ትወዳለህ/ሽ? |
את-/-----הב /-ת --ו---י?
__ / ה א___ / ת ב________
-ת / ה א-ה- / ת ב-ו-ו-י-
--------------------------
את / ה אוהב / ת ברוקולי?
0
an----e-/o----t--roq---?
a__ o__________ b_______
a-i o-e-/-h-v-t b-o-o-i-
------------------------
ani ohev/ohevet broqoli?
|
ብሮኮሊ መብላት ትወዳለህ/ሽ?
את / ה אוהב / ת ברוקולי?
ani ohev/ohevet broqoli?
|
| ቃሪያ መብላት ትወዳለህ/ሽ? |
-- /-ה-אוה--- ת--לפ--
__ / ה א___ / ת פ_____
-ת / ה א-ה- / ת פ-פ-?-
-----------------------
את / ה אוהב / ת פלפל?
0
a-i-o------ev-t pi-pe-?
a__ o__________ p______
a-i o-e-/-h-v-t p-l-e-?
-----------------------
ani ohev/ohevet pilpel?
|
ቃሪያ መብላት ትወዳለህ/ሽ?
את / ה אוהב / ת פלפל?
ani ohev/ohevet pilpel?
|
| ሽንኩርት አልወድም። |
א-י ל--א-ה- / ת -צל-
___ ל_ א___ / ת ב____
-נ- ל- א-ה- / ת ב-ל-
----------------------
אני לא אוהב / ת בצל.
0
a-i l---hev--h--e--b-ts-l.
a__ l_ o__________ b______
a-i l- o-e-/-h-v-t b-t-a-.
--------------------------
ani lo ohev/ohevet batsal.
|
ሽንኩርት አልወድም።
אני לא אוהב / ת בצל.
ani lo ohev/ohevet batsal.
|
| የወይራ ፍሬ አልውድም። |
--י ---אוה----- ז-----
___ ל_ א___ / ת ז______
-נ- ל- א-ה- / ת ז-ת-ם-
------------------------
אני לא אוהב / ת זיתים.
0
ani----o------e-e- zeyti-.
a__ l_ o__________ z______
a-i l- o-e-/-h-v-t z-y-i-.
--------------------------
ani lo ohev/ohevet zeytim.
|
የወይራ ፍሬ አልውድም።
אני לא אוהב / ת זיתים.
ani lo ohev/ohevet zeytim.
|
| እንጉዳይ አልወድም። |
אני--א או-ב-/-- --ר-ות-
___ ל_ א___ / ת פ_______
-נ- ל- א-ה- / ת פ-ר-ו-.-
-------------------------
אני לא אוהב / ת פטריות.
0
an-------e-/ohevet p--riot.
a__ l_ o__________ p_______
a-i l- o-e-/-h-v-t p-t-i-t-
---------------------------
ani lo ohev/ohevet pitriot.
|
እንጉዳይ አልወድም።
אני לא אוהב / ת פטריות.
ani lo ohev/ohevet pitriot.
|