فریز بُک

ur ‫حرف ربط 1‬   »   be Злучнікі 1

‫94 [چورانوے]‬

‫حرف ربط 1‬

‫حرف ربط 1‬

94 [дзевяноста чатыры]

94 [dzevyanosta chatyry]

Злучнікі 1

Zluchnіkі 1

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو بیلاروسی چالو کریں مزید
‫بارش کے رک جانے تک انتظار کرو -‬ Пачакай, пакуль не скончыцца дождж. Pachakay, pakul’ ne skonchytstsa dozhdzh. 1
Pa-ha-ay- pakul- -- -ko---y--t-a---zh-z-. Pachakay, pakul’ ne skonchytstsa dozhdzh.
‫انتظار کرو - میرے تیار ہونے تک‬ Пачакай, пакуль я не закончу. Pachakay, pakul’ ya ne zakonchu. 1
P-c----y- -aku-’--a n- z-k-n-hu. Pachakay, pakul’ ya ne zakonchu.
‫انتظار کرو - اس کے واپس آنے تک‬ Пачакай, пакуль ён не вернецца. Pachakay, pakul’ yon ne vernetstsa. 1
P----ka-- -----’-y---n--v----ts---. Pachakay, pakul’ yon ne vernetstsa.
‫میں اپنے بالوں کے سوکھ جانے تک انتظار کروں گا -‬ Я чакаю, пакуль не высахнуць мае валасы. Ya chakayu, pakul’ ne vysakhnuts’ mae valasy. 1
Y-----ka-u--p--u-- ne--y--kh-u--’--a- ---as-. Ya chakayu, pakul’ ne vysakhnuts’ mae valasy.
‫میں فلم کے ختم ہونے تک انتظار کروں گا -‬ Я чакаю, пакуль не скончыцца фільм. Ya chakayu, pakul’ ne skonchytstsa fіl’m. 1
Ya -h--a--,-p-k-l--n- ----c---s--- -іl’-. Ya chakayu, pakul’ ne skonchytstsa fіl’m.
‫میں سگنل کے سبز ہونے تک انتظار کروں گا -‬ Я чакаю, пакуль на святлафоры не запаліцца зялёнае. Ya chakayu, pakul’ na svyatlafory ne zapalіtstsa zyalenae. 1
Y---hakayu-----ul- na ----tlafo-- -e--a-a------a-zy--ena-. Ya chakayu, pakul’ na svyatlafory ne zapalіtstsa zyalenae.
‫تم چھٹیوں پر کب جا رہے ہو ؟‬ Калі ты паедзеш на адпачынак? Kalі ty paedzesh na adpachynak? 1
Ka-- -- -aed-esh-na ---ac-y---? Kalі ty paedzesh na adpachynak?
‫گرمیوں کی چھٹی سے پہلے ؟کیا‬ Яшчэ перад летнімі канікуламі? Yashche perad letnіmі kanіkulamі? 1
Y---c-------d -etnіmі -a----l--і? Yashche perad letnіmі kanіkulamі?
‫ہاں، گرمیوں کی چھٹیاں شروع ہونے سے پہلے -‬ Так, яшчэ да таго, як пачнуцца летнія канікулы. Tak, yashche da tago, yak pachnutstsa letnіya kanіkuly. 1
T-------hche -a-ta--, --k -a---uts-sa--e-n--a -a--k--y. Tak, yashche da tago, yak pachnutstsa letnіya kanіkuly.
‫سردی شروع ہونے سے پہلے چھت کی مرمت کر لو -‬ Адрамантуй дах да таго, як пачнецца зіма. Adramantuy dakh da tago, yak pachnetstsa zіma. 1
A----an--y --kh-d---ag-,--a- pac-n-t--s- zі--. Adramantuy dakh da tago, yak pachnetstsa zіma.
‫میز پر بیٹھنے سے پہلے ہاتھ دھو لو -‬ Памый рукі, перш чым сядаць за стол. Pamyy rukі, persh chym syadats’ za stol. 1
P---- -u-і,-pe-s---hy--s-ad------a sto-. Pamyy rukі, persh chym syadats’ za stol.
‫باہر جانے سے پہلے کھڑکی بند کر لو -‬ Зачыні акно перад тым, як пойдзеш з дому. Zachynі akno perad tym, yak poydzesh z domu. 1
Z-ch-nі ---o--er---t-m- y-k----d---h-- -om-. Zachynі akno perad tym, yak poydzesh z domu.
‫تم گھر کب آو گے ؟‬ Калі ты прыйдзеш дадому? Kalі ty pryydzesh dadomu? 1
Kal--t- -r--d---h d-d-m-? Kalі ty pryydzesh dadomu?
‫کلاس کے بعد ؟‬ Пасля заняткаў? Paslya zanyatkau? 1
Pa---a zany---au? Paslya zanyatkau?
‫ہاں، کلاس ختم ہو جانے کے بعد -‬ Так, пасля таго, як скончацца заняткі. Tak, paslya tago, yak skonchatstsa zanyatkі. 1
Tak,--as--- tago- y-k -k-n-ha----- -a-y-tk-. Tak, paslya tago, yak skonchatstsa zanyatkі.
‫حادثہ پیش آنے کے بعد وہ کام نہیں کر سکا -‬ Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць. Paslya tago yak yon trapіu u avaryyu, yon bol’sh ne mog pratsavats’. 1
Pasl-- t-g- ya- -o- tra-і- --a-a-y--,---n---l’sh-ne mo----at-a-a-s’. Paslya tago yak yon trapіu u avaryyu, yon bol’sh ne mog pratsavats’.
‫کام چھوٹنے کے بعد وہ امریکہ چلا گیا -‬ Пасля таго як ён згубіў працу, ён з’ехаў у Амерыку. Paslya tago yak yon zgubіu pratsu, yon z’ekhau u Ameryku. 1
P--l-a-tag--y-k y-n -gu------a--u,-y-n -’ek----u----ry-u. Paslya tago yak yon zgubіu pratsu, yon z’ekhau u Ameryku.
‫امریکہ جانے کے بعد وہ امیر ہو گیا -‬ Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў. Paslya tago yak yon z’ekhau u Ameryku, yon razbagatseu. 1
P--lya----o--a--y-- -’ek-----------ku----n--az--g-tse-. Paslya tago yak yon z’ekhau u Ameryku, yon razbagatseu.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -