መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣካላት ነብሲ   »   da Kropsdele

58 [ሓምሳንሸሞንተን]

ኣካላት ነብሲ

ኣካላት ነብሲ

58 [otteoghalvtreds]

Kropsdele

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዴንማርክ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ሰብኣይ እስእል ኣሎኹ። Jeg te--er-en--a--. J__ t_____ e_ m____ J-g t-g-e- e- m-n-. ------------------- Jeg tegner en mand. 0
ቅድም ነቲ ርእሲ። Først--ov----. F____ h_______ F-r-t h-v-d-t- -------------- Først hovedet. 0
እቲ ሰብኣይ ባርኔጣ ተኸዲኑ ኣሎ። Ma-d-n-h-r---t-p-. M_____ h__ h__ p__ M-n-e- h-r h-t p-. ------------------ Manden har hat på. 0
እቲ ጸግሩ ኣይረአን እዩ። Hå-et k----a--ik-e -e. H____ k__ m__ i___ s__ H-r-t k-n m-n i-k- s-. ---------------------- Håret kan man ikke se. 0
እቲ እዝኒ‘ውን ኣይረአን እዩ። Ø-e--------a- hel--r ik-----. Ø____ k__ m__ h_____ i___ s__ Ø-e-e k-n m-n h-l-e- i-k- s-. ----------------------------- Ørene kan man heller ikke se. 0
እቲ ሕቖኡ‘ውን ኣይረአን እዩ። R--ge--k-- -an-h-l--- ---- s-. R_____ k__ m__ h_____ i___ s__ R-g-e- k-n m-n h-l-e- i-k- s-. ------------------------------ Ryggen kan man heller ikke se. 0
ኣነ ነተን ኣዒንትን ኣፍን እስእል ። J-g ---ne----ne-------u----. J__ t_____ ø_____ o_ m______ J-g t-g-e- ø-n-n- o- m-n-e-. ---------------------------- Jeg tegner øjnene og munden. 0
እቲ ሰብኣይ ይስዕስዕን ይስሕቕን ። Mand-n--a-se- o--l--. M_____ d_____ o_ l___ M-n-e- d-n-e- o- l-r- --------------------- Manden danser og ler. 0
እቲ ሰብኣይ ነዊሕ ኣፊንጫ ኣለዎ። M-nde---a--en --n---æ-e. M_____ h__ e_ l___ n____ M-n-e- h-r e- l-n- n-s-. ------------------------ Manden har en lang næse. 0
ንሱ ኣብ ኢዱ ምርኩስ ዝሓዘ እዩ። H-----r-e----o------n--rn-. H__ h__ e_ s___ i h________ H-n h-r e- s-o- i h-n-e-n-. --------------------------- Han har en stok i hænderne. 0
ኣብ ክሳዱ‘ውን ሻርባ ዝትኸድነ ኢዩ። H-- --- og----t-ha--tø---æ-e o--halsen. H__ h__ o___ e_ h___________ o_ h______ H-n h-r o-s- e- h-l-t-r-l-d- o- h-l-e-. --------------------------------------- Han har også et halstørklæde om halsen. 0
ክረምቲ እዩ ከምኡ’ውን ቁሪ ኣሎ። De- er vi-ter -g -e- -r--o-d-. D__ e_ v_____ o_ d__ e_ k_____ D-t e- v-n-e- o- d-t e- k-l-t- ------------------------------ Det er vinter og det er koldt. 0
እተን ኣእዳው ሓያላት እየን። A-m------ kr----g-. A_____ e_ k________ A-m-n- e- k-a-t-g-. ------------------- Armene er kraftige. 0
ኣእጋር‘ውን ሓያላት እዮም። B-n-ne er--gså kra-ti-e. B_____ e_ o___ k________ B-n-n- e- o-s- k-a-t-g-. ------------------------ Benene er også kraftige. 0
እቲ ሰብኣይ ካብ በረድ እዩ። M--de- ---a- sn-. M_____ e_ a_ s___ M-n-e- e- a- s-e- ----------------- Manden er af sne. 0
ንሱ ስረን ጃከትን ኣይተኸድነን። H---h-r --gen--u-se--på o--in-e- ----k----. H__ h__ i____ b_____ p_ o_ i____ f_____ p__ H-n h-r i-g-n b-k-e- p- o- i-g-n f-a-k- p-. ------------------------------------------- Han har ingen bukser på og ingen frakke på. 0
ግን እቲ ሰብኣይ ኣይቆርርን እዩ። Me- ma-d-----y-er-ikke. M__ m_____ f_____ i____ M-n m-n-e- f-y-e- i-k-. ----------------------- Men manden fryser ikke. 0
ንሱ ሓደ ብውርጪ ዝተሰርሐ ሰብኣይ እዩ። Han -r en-sne--nd. H__ e_ e_ s_______ H-n e- e- s-e-a-d- ------------------ Han er en snemand. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -