Разговорник

mk Во пошта   »   es En la oficina de correos

59 [педесет и девет]

Во пошта

Во пошта

59 [cincuenta y nueve]

En la oficina de correos

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски шпански Пушти Повеќе
Каде е најблиската пошта? ¿-ó--e-e--- la o-i-i-- -- --r-eo- m-s -er----? ¿_____ e___ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la oficina de correos más cercana?
Далеку ли е до најблиската пошта? ¿-stá m---lejo---- -f---na-de--or--o- -á--ce-cana? ¿____ m__ l____ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-s-á m-y l-j-s l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- -------------------------------------------------- ¿Está muy lejos la oficina de correos más cercana?
Каде е најблиското поштенско сандаче? ¿D-nd--es-- -l---z---m-s c-r-a--? ¿_____ e___ e_ b____ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- e- b-z-n m-s c-r-a-o- --------------------------------- ¿Dónde esta el buzón más cercano?
Ми требаат неколку поштенски марки. Nec-s-to -n --r-d- -ell-s. N_______ u_ p__ d_ s______ N-c-s-t- u- p-r d- s-l-o-. -------------------------- Necesito un par de sellos.
За една картичка и едно писмо. P--a-un--p-sta- y-p--- una-cart-. P___ u__ p_____ y p___ u__ c_____ P-r- u-a p-s-a- y p-r- u-a c-r-a- --------------------------------- Para una postal y para una carta.
Колку чини поштарината за Америка? S-, -cu---o-c---t- e--fr-nq-------a-Am-r-ca? S__ ¿______ c_____ e_ f_______ p___ A_______ S-, ¿-u-n-o c-e-t- e- f-a-q-e- p-r- A-é-i-a- -------------------------------------------- Sí, ¿cuánto cuesta el franqueo para América?
Колку е тежок пакетот? ¿-uán---pe---el--a---te? ¿______ p___ e_ p_______ ¿-u-n-o p-s- e- p-q-e-e- ------------------------ ¿Cuánto pesa el paquete?
Можам ли да го испратам со авионска пошта? ¿P--d- --n-a-lo p----orreo-a-reo? ¿_____ m_______ p__ c_____ a_____ ¿-u-d- m-n-a-l- p-r c-r-e- a-r-o- --------------------------------- ¿Puedo mandarlo por correo aéreo?
Колку долго трае, додека да пристигне? ¿--á-t--ta--a--n---eg-r? ¿______ t____ e_ l______ ¿-u-n-o t-r-a e- l-e-a-? ------------------------ ¿Cuánto tarda en llegar?
Каде можам да телефонирам? ¿----e -u--o--a-er un- ---mad-? ¿_____ p____ h____ u__ l_______ ¿-ó-d- p-e-o h-c-r u-a l-a-a-a- ------------------------------- ¿Dónde puedo hacer una llamada?
Каде е следната телефонска говорница? ¿D-n---es------cab--- ----elé---o-más --óx--a? ¿_____ e___ l_ c_____ d_ t_______ m__ p_______ ¿-ó-d- e-t- l- c-b-n- d- t-l-f-n- m-s p-ó-i-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la cabina de teléfono más próxima?
Имате ли телефонски картички? ¿--ene -uste-) -a--e-as de -e--fo-o? ¿_____ (______ t_______ d_ t________ ¿-i-n- (-s-e-) t-r-e-a- d- t-l-f-n-? ------------------------------------ ¿Tiene (usted) tarjetas de teléfono?
Имате ли телефонски именик? ¿--e-e-(--ted) -n- g-ía--e t-l-fo-os? ¿_____ (______ u__ g___ d_ t_________ ¿-i-n- (-s-e-) u-a g-í- d- t-l-f-n-s- ------------------------------------- ¿Tiene (usted) una guía de teléfonos?
Го знаете ли повикувачкиот број за Австрија? ¿-a---(-st-d- -----es-e- c---go-pa-a-l---ar-a--------? ¿____ (______ c___ e_ e_ c_____ p___ l_____ a A_______ ¿-a-e (-s-e-) c-á- e- e- c-d-g- p-r- l-a-a- a A-s-r-a- ------------------------------------------------------ ¿Sabe (usted) cuál es el código para llamar a Austria?
Само момент, да проверам. U- ---en--- v---a -ira-. U_ m_______ v__ a m_____ U- m-m-n-o- v-y a m-r-r- ------------------------ Un momento, voy a mirar.
Линијата е секогаш зафатена. L- ---e- es-á s-e-pr- -c--ad-. L_ l____ e___ s______ o_______ L- l-n-a e-t- s-e-p-e o-u-a-a- ------------------------------ La línea está siempre ocupada.
Кој број го биравте? ¿Q-é --m----h- marc-d-? ¿___ n_____ h_ m_______ ¿-u- n-m-r- h- m-r-a-o- ----------------------- ¿Qué número ha marcado?
Најпрво морате да изберете нула. ¡P-i--r- h-----e ----a- -- --ro! ¡_______ h__ q__ m_____ u_ c____ ¡-r-m-r- h-y q-e m-r-a- u- c-r-! -------------------------------- ¡Primero hay que marcar un cero!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -