Разговорник

mk Во пошта   »   es En la oficina de correos

59 [педесет и девет]

Во пошта

Во пошта

59 [cincuenta y nueve]

En la oficina de correos

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски шпански Пушти Повеќе
Каде е најблиската пошта? ¿Dó-d---s-- ----fi--na-de-c-rr----más--er----? ¿_____ e___ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la oficina de correos más cercana?
Далеку ли е до најблиската пошта? ¿E-tá ----lejo- -----i--n- -e---r--o- m-- cer-ana? ¿____ m__ l____ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-s-á m-y l-j-s l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- -------------------------------------------------- ¿Está muy lejos la oficina de correos más cercana?
Каде е најблиското поштенско сандаче? ¿---d- -s-- e- b-zón -á---e--a-o? ¿_____ e___ e_ b____ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- e- b-z-n m-s c-r-a-o- --------------------------------- ¿Dónde esta el buzón más cercano?
Ми требаат неколку поштенски марки. N---s-to -n-p---d--s---os. N_______ u_ p__ d_ s______ N-c-s-t- u- p-r d- s-l-o-. -------------------------- Necesito un par de sellos.
За една картичка и едно писмо. P--a-una ------ y par--u-a-c-r-a. P___ u__ p_____ y p___ u__ c_____ P-r- u-a p-s-a- y p-r- u-a c-r-a- --------------------------------- Para una postal y para una carta.
Колку чини поштарината за Америка? Sí- ---án----u-sta -- fr-nq----para-Amér--a? S__ ¿______ c_____ e_ f_______ p___ A_______ S-, ¿-u-n-o c-e-t- e- f-a-q-e- p-r- A-é-i-a- -------------------------------------------- Sí, ¿cuánto cuesta el franqueo para América?
Колку е тежок пакетот? ¿Cuá-----e-a----p--uet-? ¿______ p___ e_ p_______ ¿-u-n-o p-s- e- p-q-e-e- ------------------------ ¿Cuánto pesa el paquete?
Можам ли да го испратам со авионска пошта? ¿Puedo-mand-r-- --r ----eo aére-? ¿_____ m_______ p__ c_____ a_____ ¿-u-d- m-n-a-l- p-r c-r-e- a-r-o- --------------------------------- ¿Puedo mandarlo por correo aéreo?
Колку долго трае, додека да пристигне? ¿C--n-- t-rd-----l-e-a-? ¿______ t____ e_ l______ ¿-u-n-o t-r-a e- l-e-a-? ------------------------ ¿Cuánto tarda en llegar?
Каде можам да телефонирам? ¿--n-e pu--- hacer-u---ll--ad-? ¿_____ p____ h____ u__ l_______ ¿-ó-d- p-e-o h-c-r u-a l-a-a-a- ------------------------------- ¿Dónde puedo hacer una llamada?
Каде е следната телефонска говорница? ¿--nd- --t- la c--i---de -el--o-o m-s-p--xi-a? ¿_____ e___ l_ c_____ d_ t_______ m__ p_______ ¿-ó-d- e-t- l- c-b-n- d- t-l-f-n- m-s p-ó-i-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la cabina de teléfono más próxima?
Имате ли телефонски картички? ¿Tien---uste---t-rj---s--e t--éf---? ¿_____ (______ t_______ d_ t________ ¿-i-n- (-s-e-) t-r-e-a- d- t-l-f-n-? ------------------------------------ ¿Tiene (usted) tarjetas de teléfono?
Имате ли телефонски именик? ¿Tien---ust-d) -n--g--- -e--el-fono-? ¿_____ (______ u__ g___ d_ t_________ ¿-i-n- (-s-e-) u-a g-í- d- t-l-f-n-s- ------------------------------------- ¿Tiene (usted) una guía de teléfonos?
Го знаете ли повикувачкиот број за Австрија? ¿S-be-(-s-e-- c--l -s el -ódi-- p--a --ama----A-str--? ¿____ (______ c___ e_ e_ c_____ p___ l_____ a A_______ ¿-a-e (-s-e-) c-á- e- e- c-d-g- p-r- l-a-a- a A-s-r-a- ------------------------------------------------------ ¿Sabe (usted) cuál es el código para llamar a Austria?
Само момент, да проверам. U- m------- voy ---irar. U_ m_______ v__ a m_____ U- m-m-n-o- v-y a m-r-r- ------------------------ Un momento, voy a mirar.
Линијата е секогаш зафатена. La-l-nea e-t------p-- o--pa-a. L_ l____ e___ s______ o_______ L- l-n-a e-t- s-e-p-e o-u-a-a- ------------------------------ La línea está siempre ocupada.
Кој број го биравте? ¿Q---n-me-- ---mar-a--? ¿___ n_____ h_ m_______ ¿-u- n-m-r- h- m-r-a-o- ----------------------- ¿Qué número ha marcado?
Најпрво морате да изберете нула. ¡--i-er- h-y--u- -arca---n cero! ¡_______ h__ q__ m_____ u_ c____ ¡-r-m-r- h-y q-e m-r-a- u- c-r-! -------------------------------- ¡Primero hay que marcar un cero!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -