Разговорник

mk Кај лекар   »   es En la consulta del doctor

57 [педесет и седум]

Кај лекар

Кај лекар

57 [cincuenta y siete]

En la consulta del doctor

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски шпански Пушти Повеќе
Јас имам еден термин кај лекар. (--) -e-go--n- c-t- --- -- --c-o-. (___ t____ u__ c___ c__ e_ d______ (-o- t-n-o u-a c-t- c-n e- d-c-o-. ---------------------------------- (Yo) tengo una cita con el doctor.
Терминот е во десет часот. (Yo] -en-- la-ci-a - --s-d-e- --- -- mañ--a). (___ t____ l_ c___ a l__ d___ (__ l_ m_______ (-o- t-n-o l- c-t- a l-s d-e- (-e l- m-ñ-n-)- --------------------------------------------- (Yo] tengo la cita a las diez (de la mañana).
Како е вашето име? ¿-ómo es s- nom---? ¿____ e_ s_ n______ ¿-ó-o e- s- n-m-r-? ------------------- ¿Cómo es su nombre?
Седнете во чекалната Ве молам. P-r--a--r-t-m--a-iento--n--a sal--d- e-p-r-. P__ f____ t___ a______ e_ l_ s___ d_ e______ P-r f-v-r t-m- a-i-n-o e- l- s-l- d- e-p-r-. -------------------------------------------- Por favor tome asiento en la sala de espera.
Лекарот ќе дојде веднаш. Y--vien--el --ct--. Y_ v____ e_ d______ Y- v-e-e e- d-c-o-. ------------------- Ya viene el doctor.
Каде сте осигурани? ¿A -u--co-p--ía----------s---r---e---(ust--)? ¿_ q__ c_______ d_ s______ p________ (_______ ¿- q-é c-m-a-í- d- s-g-r-s p-r-e-e-e (-s-e-)- --------------------------------------------- ¿A qué compañía de seguros pertenece (usted)?
Што можам да сторам за вас? ¿En q----o---la-pue-- -y----? ¿__ q__ l_ / l_ p____ a______ ¿-n q-é l- / l- p-e-o a-u-a-? ----------------------------- ¿En qué lo / la puedo ayudar?
Имате ли болки? ¿-i------gún -ol-r? ¿_____ a____ d_____ ¿-i-n- a-g-n d-l-r- ------------------- ¿Tiene algún dolor?
Каде ве боли? ¿-n---nd- le d-el-? ¿__ d____ l_ d_____ ¿-n d-n-e l- d-e-e- ------------------- ¿En dónde le duele?
Секогаш имам болки во грбот. S-e-p-e t-ng--d-lo---e -s--ld-. S______ t____ d____ d_ e_______ S-e-p-e t-n-o d-l-r d- e-p-l-a- ------------------------------- Siempre tengo dolor de espalda.
Често имам главоболки. T------o-o- de-c--ez--- m-nud-. T____ d____ d_ c_____ a m______ T-n-o d-l-r d- c-b-z- a m-n-d-. ------------------------------- Tengo dolor de cabeza a menudo.
Понекогаш имам болки во стомакот. A-----s t------o-o- d- -s-ómago. A v____ t____ d____ d_ e________ A v-c-s t-n-o d-l-r d- e-t-m-g-. -------------------------------- A veces tengo dolor de estómago.
Соблечете се од појасот нагоре, Ве молам. ¡-----av-r----a---ch- -- -a-te-su-er-or! ¡___ f____ d_________ l_ p____ s________ ¡-o- f-v-r d-s-b-o-h- l- p-r-e s-p-r-o-! ---------------------------------------- ¡Por favor desabroche la parte superior!
Легнете на лежалката, Ве молам. ¡Po----vo--a-uést----en--- cam-lla! ¡___ f____ a________ e_ l_ c_______ ¡-o- f-v-r a-u-s-e-e e- l- c-m-l-a- ----------------------------------- ¡Por favor acuéstese en la camilla!
Крвниот притисок е во ред. L------ió--ar-e-ia- -st--e- ord-n. L_ p______ a_______ e___ e_ o_____ L- p-e-i-n a-t-r-a- e-t- e- o-d-n- ---------------------------------- La presión arterial está en orden.
Ќе ви дадам една инекција. L- --------es-ri-ir---a -ny---ión. L_ v__ a p_________ u__ i_________ L- v-y a p-e-c-i-i- u-a i-y-c-i-n- ---------------------------------- Le voy a prescribir una inyección.
Ќе ви дадам таблети. Le----------r- u-a- --stilla--- table-as --m-). L_ p__________ u___ p________ / t_______ (_____ L- p-e-c-i-i-é u-a- p-s-i-l-s / t-b-e-a- (-m-)- ----------------------------------------------- Le prescribiré unas pastillas / tabletas (am.).
Ќе ви дадам еден рецепт за во аптека. Le--o----a-rec-t--mé---a -ar- la farm-cia. L_ d__ u__ r_____ m_____ p___ l_ f________ L- d-y u-a r-c-t- m-d-c- p-r- l- f-r-a-i-. ------------------------------------------ Le doy una receta médica para la farmacia.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -