| Նա մոտոցիկլ է քշում: |
-וא --כ- ע--או----.
___ ר___ ע_ א_______
-ו- ר-כ- ע- א-פ-ו-.-
---------------------
הוא רוכב על אופנוע.
0
hu ro--e- -l----no--.
h_ r_____ a_ o_______
h- r-k-e- a- o-a-o-a-
---------------------
hu rokhev al ofano'a.
|
Նա մոտոցիկլ է քշում:
הוא רוכב על אופנוע.
hu rokhev al ofano'a.
|
| Նա հեծանիվ է քշում: |
--א-רוכב-על--ו----ם-
___ ר___ ע_ א________
-ו- ר-כ- ע- א-פ-י-ם-
----------------------
הוא רוכב על אופניים.
0
h- r-khe--a- --a-a--.
h_ r_____ a_ o_______
h- r-k-e- a- o-a-a-m-
---------------------
hu rokhev al ofanaim.
|
Նա հեծանիվ է քշում:
הוא רוכב על אופניים.
hu rokhev al ofanaim.
|
| Նա ոտքով է գնում: |
הו------ ב--ל-
___ ה___ ב_____
-ו- ה-ל- ב-ג-.-
----------------
הוא הולך ברגל.
0
h--h-lekh-ba--ge-.
h_ h_____ b_______
h- h-l-k- b-r-g-l-
------------------
hu holekh baregel.
|
Նա ոտքով է գնում:
הוא הולך ברגל.
hu holekh baregel.
|
| Նա նավով է գնում: |
הוא---לי---אוני-.
___ מ____ ב_______
-ו- מ-ל-ג ב-ו-י-.-
-------------------
הוא מפליג באוניה.
0
h---afl-- ba-'-n-a-.
h_ m_____ b_________
h- m-f-i- b-q-o-i-h-
--------------------
hu maflig baq'oniah.
|
Նա նավով է գնում:
הוא מפליג באוניה.
hu maflig baq'oniah.
|
| Նա նավակով է գնում: |
-ו- -ט בסיר--
___ ש_ ב______
-ו- ש- ב-י-ה-
---------------
הוא שט בסירה.
0
h- s-a-/maf----bes-ra-.
h_ s__________ b_______
h- s-a-/-a-l-g b-s-r-h-
-----------------------
hu shat/maflig besirah.
|
Նա նավակով է գնում:
הוא שט בסירה.
hu shat/maflig besirah.
|
| Նա լողում է: |
ה-א -וחה.
___ ש_____
-ו- ש-ח-.-
-----------
הוא שוחה.
0
h----o-eh.
h_ s______
h- s-o-e-.
----------
hu ssoxeh.
|
Նա լողում է:
הוא שוחה.
hu ssoxeh.
|
| Վտանգավո՞ր է այստեղ: |
-סו---כא-?
_____ כ____
-ס-כ- כ-ן-
------------
מסוכן כאן?
0
m---kan k-'-?
m______ k____
m-s-k-n k-'-?
-------------
mesukan ka'n?
|
Վտանգավո՞ր է այստեղ:
מסוכן כאן?
mesukan ka'n?
|
| Վտանգավո՞ր է այստեղ մեքենա կանգնեցնել: |
--ו-ן----וע-ל-ד --ר----?
_____ ל____ ל__ ב________
-ס-כ- ל-ס-ע ל-ד ב-ר-פ-ם-
--------------------------
מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?
0
m-s-k-- l-ns----l-vad---t--m--m?
m______ l______ l____ b_________
m-s-k-n l-n-o-a l-v-d b-t-e-p-m-
--------------------------------
mesukan linso'a l'vad b'trempim?
|
Վտանգավո՞ր է այստեղ մեքենա կանգնեցնել:
מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?
mesukan linso'a l'vad b'trempim?
|
| Վտանգավո՞ր է այստեղ գիշերով զբոսնել: |
-סוכן ל---- ב-----
_____ ל____ ב______
-ס-כ- ל-י-ל ב-י-ה-
--------------------
מסוכן לטייל בלילה?
0
m-s--an ----------a-ayla-?
m______ l_______ b________
m-s-k-n l-t-y-y- b-l-y-a-?
--------------------------
mesukan letayeyl balaylah?
|
Վտանգավո՞ր է այստեղ գիշերով զբոսնել:
מסוכן לטייל בלילה?
mesukan letayeyl balaylah?
|
| Մենք սխալ ենք եկել: |
ט-ינו ב--ך.
_____ ב_____
-ע-נ- ב-ר-.-
-------------
טעינו בדרך.
0
ta'-n- -a-e-e--.
t_____ b________
t-'-n- b-d-r-k-.
----------------
ta'inu baderekh.
|
Մենք սխալ ենք եկել:
טעינו בדרך.
ta'inu baderekh.
|
| Մենք սխալ ճանապարհի վրա ենք: |
אנח-- ---ך-ה-א ----ה.
_____ ב___ ה__ נ______
-נ-נ- ב-ר- ה-א נ-ו-ה-
-----------------------
אנחנו בדרך הלא נכונה.
0
a-a--u-b--e--k------ --k---a-.
a_____ b_______ h___ n________
a-a-n- b-d-r-k- h-l- n-k-o-a-.
------------------------------
anaxnu baderekh halo n'khonah.
|
Մենք սխալ ճանապարհի վրա ենք:
אנחנו בדרך הלא נכונה.
anaxnu baderekh halo n'khonah.
|
| Մենք պետք է հետ դառնանք: |
-נח-- -רי-ים-לנסו- -----
_____ צ_____ ל____ ח_____
-נ-נ- צ-י-י- ל-ס-ע ח-ר-.-
--------------------------
אנחנו צריכים לנסוע חזרה.
0
a-axn--tsrikh-m-li-so-a -a-arah.
a_____ t_______ l______ x_______
a-a-n- t-r-k-i- l-n-o-a x-z-r-h-
--------------------------------
anaxnu tsrikhim linso'a xazarah.
|
Մենք պետք է հետ դառնանք:
אנחנו צריכים לנסוע חזרה.
anaxnu tsrikhim linso'a xazarah.
|
| Որտե՞ղ կարող ենք մեքենան այստեղ կանգնեցնել: |
--פ-----ר לח-ות-
____ א___ ל______
-י-ה א-ש- ל-נ-ת-
------------------
איפה אפשר לחנות?
0
e--oh e--har-----not?
e____ e_____ l_______
e-f-h e-s-a- l-x-n-t-
---------------------
eyfoh efshar laxanot?
|
Որտե՞ղ կարող ենք մեքենան այստեղ կանգնեցնել:
איפה אפשר לחנות?
eyfoh efshar laxanot?
|
| Այստեղ մեքենայի կայանատեղի կա՞: |
יש-כא----יי-?
__ כ__ ח______
-ש כ-ן ח-י-ה-
---------------
יש כאן חנייה?
0
y-------- -ana-a--?
y___ k___ x________
y-s- k-'- x-n-y-y-?
-------------------
yesh ka'n xanayayh?
|
Այստեղ մեքենայի կայանատեղի կա՞:
יש כאן חנייה?
yesh ka'n xanayayh?
|
| Ինչքա՞ն ժամանակով կարելի է այստեղ մեքենան կանգնեցնել: |
-מה -מן--פש---ח-ות-כ---
___ ז__ א___ ל____ כ____
-מ- ז-ן א-ש- ל-נ-ת כ-ן-
-------------------------
כמה זמן אפשר לחנות כאן?
0
kama- zman ef-ha- la-a----k-'-?
k____ z___ e_____ l______ k____
k-m-h z-a- e-s-a- l-x-n-t k-'-?
-------------------------------
kamah zman efshar laxanot ka'n?
|
Ինչքա՞ն ժամանակով կարելի է այստեղ մեքենան կանգնեցնել:
כמה זמן אפשר לחנות כאן?
kamah zman efshar laxanot ka'n?
|
| Դահուկ քշու՞մ եք: |
-ת-/ ה --ל- ----סקי?
__ / ה ג___ / ת ס____
-ת / ה ג-ל- / ת ס-י-
----------------------
את / ה גולש / ת סקי?
0
atah/-t go-e-h-g-leshet--q-?
a______ g______________ s___
a-a-/-t g-l-s-/-o-e-h-t s-i-
----------------------------
atah/at golesh/goleshet sqi?
|
Դահուկ քշու՞մ եք:
את / ה גולש / ת סקי?
atah/at golesh/goleshet sqi?
|
| Դահուկային վերելակով ե՞ք գնում դեպի վերև: |
את-/ ----ל- ב--ל-ת---קי-
__ / ה ע___ ב_____ ה_____
-ת / ה ע-ל- ב-ע-י- ה-ק-?-
--------------------------
את / ה עולה במעלית הסקי?
0
at-h--t--l--/olah--'--'---t-h-s--?
a______ o________ b________ h_____
a-a-/-t o-e-/-l-h b-m-'-l-t h-s-i-
----------------------------------
atah/at oleh/olah b'ma'alit hasqi?
|
Դահուկային վերելակով ե՞ք գնում դեպի վերև:
את / ה עולה במעלית הסקי?
atah/at oleh/olah b'ma'alit hasqi?
|
| Կարելի՞ է այստեղ դահուկներ վարձել: |
ני-ן -שכ----א--מ-לש- סק-?
____ ל____ כ__ מ____ ס____
-י-ן ל-כ-ר כ-ן מ-ל-י ס-י-
---------------------------
ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?
0
nit-n l-sskor --'n-m-gl---ey-s-i?
n____ l______ k___ m________ s___
n-t-n l-s-k-r k-'- m-g-a-h-y s-i-
---------------------------------
nitan lisskor ka'n miglashey sqi?
|
Կարելի՞ է այստեղ դահուկներ վարձել:
ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?
nitan lisskor ka'n miglashey sqi?
|