արտահայտությունների գիրք

hy ածականներ 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [յոթանասունութ]

ածականներ 1

ածականներ 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Hebrew Խաղալ Ավելին
մի ծեր կին ‫-י-------‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
i---- --en-h i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
մի գեր կին ‫א-שה---נ-‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
ish-h s--enah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
մի հետաքրքրասեր կին ‫א-ש- ס-ר--ת‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
i-ha- s-qr---t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
մի նոր մեքենա ‫מ-וני------‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
m--hon----adashah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
մի արագ մեքենա ‫-כו-ית מ--ר-‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
mek--n---meh-rah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
մի հարմարավետ մեքենա ‫--ו-ית-נו-ה‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
m---oni--noxah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
կապույտ զգեստ ‫-מלה -חולה‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
s-imlah---u--h s______ k_____ s-i-l-h k-u-a- -------------- ssimlah kxulah
կարմիր զգեստ ‫-מל- -דו-ה‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
ssimla---d---h s______ a_____ s-i-l-h a-u-a- -------------- ssimlah adumah
կանաչ զգեստ ‫--לה יר-ק-‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
s------ ye-uq-h s______ y______ s-i-l-h y-r-q-h --------------- ssimlah yeruqah
սև պայուսակ ‫----ש-ור‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
ti- s--x-r t__ s_____ t-q s-a-o- ---------- tiq shaxor
մոխրագույն պայուսակ ‫-יק --ם‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
t---xum t__ x__ t-q x-m ------- tiq xum
սպիտակ պայուսակ ‫--ק לב-‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
ti- -av-n t__ l____ t-q l-v-n --------- tiq lavan
հաճելի մարդիկ ‫------נח-די-‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
a-as--m-n--m-d-m a______ n_______ a-a-h-m n-x-a-i- ---------------- anashim nexmadim
բարեհամբույր մարդիկ ‫א-ש-ם --ו-סי-‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
a-as------num--im a______ m________ a-a-h-m m-n-m-s-m ----------------- anashim menumasim
հետաքրքիր մարդիկ ‫---ים מעניי-ים‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
anashim me'---e-im a______ m_________ a-a-h-m m-'-n-e-i- ------------------ anashim me'anienim
լավ երեխաներ ‫יל--ם -ו-י-‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
y--a--- to--m y______ t____ y-l-d-m t-v-m ------------- yeladim tovim
անհնազանդ երեխաներ ‫-לדי- -צ--י-‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
y-lad-m -a-su--m y______ x_______ y-l-d-m x-t-u-i- ---------------- yeladim xatsufim
խիզախ երեխաներ ‫-לד----------‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
y-la-im--en-m---m y______ m________ y-l-d-m m-n-m-s-m ----------------- yeladim menumasim

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -