‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬   »   ky Жеңил баарлашуу 1

‫20 [عشرون]

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

20 [жыйырма]

20 [жыйырма]

Жеңил баарлашуу 1

Jeŋil baarlaşuu 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية القيرغيزية تشغيل المزيد
‫خذ راحتك! Өзүңүзгө ыңгайлуу жайгашыңыз! Özüŋüzgö ıŋgayluu jaygaşıŋız! 1
Ö-üŋ--g----g-yluu--ayg-şıŋı-! Özüŋüzgö ıŋgayluu jaygaşıŋız!
‫البيت بيتك! Өзүңүздү үйүңүздөгүдөй сезиңиз. Özüŋüzdü üyüŋüzdögüdöy seziŋiz. 1
Ö--ŋ-z-ü -y-ŋü-dö---ö--s---ŋ--. Özüŋüzdü üyüŋüzdögüdöy seziŋiz.
ماذا تحب أن تشرب؟ Эмне ичүүнү каалайт элеңиз? Emne içüünü kaalayt eleŋiz? 1
E-n--içü-nü ---la-t el---z? Emne içüünü kaalayt eleŋiz?
هل تحب الموسيقى؟ Сиз музыканы жакшы көрөсүзбү? Siz muzıkanı jakşı körösüzbü? 1
Si--mu-ı-an- --kş- k-rö-ü--ü? Siz muzıkanı jakşı körösüzbü?
‫أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية. Мага классикалык музыка жагат. Maga klassikalık muzıka jagat. 1
Mag--k--s-ik-lık-mu---a -aga-. Maga klassikalık muzıka jagat.
‫هذه أقراصي المدمجة. Мына менин CDлерим. Mına menin CDlerim. 1
Mı-a--enin C--er--. Mına menin CDlerim.
هل تعزف على آلة موسيقية؟ Сиз аспапта ойнойсузбу? Siz aspapta oynoysuzbu? 1
Siz-a--apt--oyno---zbu? Siz aspapta oynoysuzbu?
هذا جيتاري. Мына менин гитарам. Mına menin gitaram. 1
Mı-a-me--n-git--a-. Mına menin gitaram.
هل تحب الغناء؟ Сиз ырдаганды жакшы көрөсүзбү? Siz ırdagandı jakşı körösüzbü? 1
Siz-ır-a----ı j--şı k-r-s-z--? Siz ırdagandı jakşı körösüzbü?
هل لديك أطفال؟ Балдарыңыз барбы? Baldarıŋız barbı? 1
B-ld--ıŋ------bı? Baldarıŋız barbı?
هل لديك كلب؟ Итиңиз барбы? İtiŋiz barbı? 1
İ-iŋiz barbı? İtiŋiz barbı?
هل لديك قطة؟ Сиздин мышыгыңыз барбы? Sizdin mışıgıŋız barbı? 1
S-z----m--ı--ŋı---arb-? Sizdin mışıgıŋız barbı?
‫هذه هي كتبي. Мына менин китептерим. Mına menin kitepterim. 1
M-na --nin---t--terim. Mına menin kitepterim.
أنا أقرأ هذا الكتاب حالياً. Мен азыр бул китепти окуп жатамын. Men azır bul kitepti okup jatamın. 1
Me-----r -ul ----p---o-u- -a--mı-. Men azır bul kitepti okup jatamın.
ماذا تحب أن تقرأ؟ Сиз эмнени окуганды жакшы көрөсүз? Siz emneni okugandı jakşı körösüz? 1
S-- -m-e-i -k--a--ı--ak-ı --r-sü-? Siz emneni okugandı jakşı körösüz?
هل تحب الذهاب إلى الحفلات الموسيقية؟ Концертке барууну жактырасызбы? Kontsertke baruunu jaktırasızbı? 1
Ko-tsert---ba---n--j--tı-----bı? Kontsertke baruunu jaktırasızbı?
هل تحب الذهاب إلى المسرح؟ Театрга барууну жактырасызбы? Teatrga baruunu jaktırasızbı? 1
T-----a ----u-u ja-t---s---ı? Teatrga baruunu jaktırasızbı?
هل تحب الذهاب إلى الأوبرا؟ Операга барганды жактырасызбы? Operaga bargandı jaktırasızbı? 1
O------ ---g-n-ı jakt----ızb-? Operaga bargandı jaktırasızbı?

اللغة الأم؟اللغة الأب!

ممن تعلمت لغتك عندما كنت صغيرا. بالطبع ستقول الآن من والدتك. هذا ما يعتقده أغلب الناس في جميع أنحاء العالم. إن تعبير اللغة الأم موجود عند أغلب الشعوب. فمن الإنجليزيين حتي الصينيين يعد ذلك معروفا. قد يكون ذلك بفعل أن الأمهات يقضون وقتا أكبر مع الأطفال. لكن دراسات أحدث توصلت إلي نتائج أخري. فهي تظهر أن لغتنا هي علي الأغلب لغة آبائنا. لقد فحص الباحثون المادة الوراثية و اللغات لقبائل مختلطة. في هذه الشعوب ينحدر الآباء من ثقافات مختلفة. هذه الشعوب قد نشأت من آلاف السنين. و كانت حركات الهجرة الكبيرة سببا في ذلك. و قد تم تحليل المواد الوراثية لتلك الشعوب المختلطة جينيا. بعد ذلك تم المقارنة بين لغات هذه الشعوب. أغلب الشعوب يتحدث لغة أسلافهم من الآباء. فهذا يعني أن لغة البلد هي اللغة المنتمية الي الكرموسوم ي. و قد جلب الرجال أيضا لغاتهم إلي البلاد الجديدة عليهم. بعد ذلك اتخذ النساء اللغة الجديدة للرجال. اليوم أيضا لدي الآباء تأثير كبير علي لغاتنا. لأن الأطفال الصغار يتوجهون لدي التعلم إلي لغة الأباء. يتحدث الآباء بصورة أقل مع صغارهم. كذلك فإن بناء الجملة لدي الرجال أسهل من النساء. لذلك فإن لغة الآباء تعد مناسبة بصورة أكبر للصغار. فهي لا تحملهم فوق طاقتهم و تصبح أسهل للتعلم. لذلك يفضل الأطفال محاكاة الآباء عند التحدث أكثر من الأمهاء. بعد ذلك تطبع الثروة اللغوية للأم علي الرغم لغة الأطفال. و بالتالي تؤثر لغة الأم و كذلك لغة الأب علي لغاتنا. لذلك ينبغي تسميتها بلغة الآبوين.