Разговорник

ad ГущыIэухыгъэ гуадзэхэр 3   »   he ‫משפטים טפלים עם אם‬

93 [тIокIиплIырэ пшIыкIущырэ]

ГущыIэухыгъэ гуадзэхэр 3

ГущыIэухыгъэ гуадзэхэр 3

‫93 [תשעים ושלוש]‬

93 [tish'im w'shalosh]

‫משפטים טפלים עם אם‬

mishpatim tfelim im im

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ иврит Играть в более
ШIу селъэгъу Iоу сшIэрэп. ‫--- -א י------- ה-א -ו-ב --ת-.‬ ‫א__ ל_ י____ א_ ה__ א___ א_____ ‫-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א א-ה- א-ת-.- -------------------------------- ‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ 0
a-- l- --da'a--im-h- --e- o-i. a__ l_ y______ i_ h_ o___ o___ a-i l- y-d-'-t i- h- o-e- o-i- ------------------------------ ani lo yoda'at im hu ohev oti.
Къыгъэзэжьын Iоу сшIэрэп. ‫-ני לא -ו-עת א- הו- י-זו--‬ ‫א__ ל_ י____ א_ ה__ י______ ‫-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ז-ר-‬ ---------------------------- ‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ 0
an--lo-yoda'-t-i--hu-----zor. a__ l_ y______ i_ h_ y_______ a-i l- y-d-'-t i- h- y-x-z-r- ----------------------------- ani lo yoda'at im hu yaxazor.
Къысфытеон Iоу сшIэрэп. ‫א-- -א-י--ע- -- -וא -ת--ר ---.‬ ‫א__ ל_ י____ א_ ה__ י____ א____ ‫-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ק-ר א-י-‬ -------------------------------- ‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ 0
ani--o -o-a'-t ---hu ---a-h-r-e-a-. a__ l_ y______ i_ h_ i_______ e____ a-i l- y-d-'-t i- h- i-q-s-e- e-a-. ----------------------------------- ani lo yoda'at im hu itqasher elay.
ШIу селъэгъуа шъуIа? ‫--ם -ו---ו-- -ו-י-‬ ‫ה__ ה__ א___ א_____ ‫-א- ה-א א-ה- א-ת-?- -------------------- ‫האם הוא אוהב אותי?‬ 0
ha'i- -u-o-----ti? h____ h_ o___ o___ h-'-m h- o-e- o-i- ------------------ ha'im hu ohev oti?
Къыгъэзэжьына шъуIа? ‫--ם-ה-- -חז-ר?‬ ‫ה__ ה__ י______ ‫-א- ה-א י-ז-ר-‬ ---------------- ‫האם הוא יחזור?‬ 0
h---- h---a-a-o-? h____ h_ y_______ h-'-m h- y-x-z-r- ----------------- ha'im hu yaxazor?
ТелефонкIэ къысфытеона шъуIа? ‫-א- הו----קשר -ל--‬ ‫ה__ ה__ י____ א____ ‫-א- ה-א י-ק-ר א-י-‬ -------------------- ‫האם הוא יתקשר אלי?‬ 0
ha-im h----q-s-er-el-y? h____ h_ i_______ e____ h-'-m h- i-q-s-e- e-a-? ----------------------- ha'im hu itqasher elay?
СызэупчIыжьы, къысэгупшыса шъуIа. ‫אני --אל--א- -צ-- א- ה-א----ב-ע-י.‬ ‫א__ ש____ א_ ע___ א_ ה__ ח___ ע____ ‫-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א ח-ש- ע-י-‬ ------------------------------------ ‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ 0
a-- --o'--e---t-a--mi--m ------se- -la-. a__ s_______ e_ a____ i_ h_ x_____ a____ a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- x-s-e- a-a-. ---------------------------------------- ani sho'elet et atsmi im hu xossev alay.
СызэупчIыжьы, сэщ нэмыкI иI шъуIа. ‫--- ש-א-ת--- עצ-י--ם-יש-ל- מ-----אחר--‬ ‫א__ ש____ א_ ע___ א_ י_ ל_ מ____ א_____ ‫-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- י- ל- מ-ש-י א-ר-.- ---------------------------------------- ‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ 0
a-i---o----t----a--mi -m-y--h -o m-s--h- -x--et. a__ s_______ e_ a____ i_ y___ l_ m______ a______ a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- y-s- l- m-s-e-i a-e-e-. ------------------------------------------------ ani sho'elet et atsmi im yesh lo mishehi axeret.
СызэупчIыжьы, сыкъегъапцIа шъуIа. ‫אני שוא---א--ע----א- -וא-משקר-‬ ‫א__ ש____ א_ ע___ א_ ה__ מ_____ ‫-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א מ-ק-.- -------------------------------- ‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ 0
an--s-o'e-e---t --smi-im -- m---a---. a__ s_______ e_ a____ i_ h_ m________ a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- m-s-a-e-. ------------------------------------- ani sho'elet et atsmi im hu meshaqer.
Къысэгупшыса шъуIа? ‫--ם -ו--ח-ש--על--‬ ‫ה__ ה__ ח___ ע____ ‫-א- ה-א ח-ש- ע-י-‬ ------------------- ‫האם הוא חושב עלי?‬ 0
ha'-m-----o-h-v-a-a-? h____ h_ x_____ a____ h-'-m h- x-s-e- a-a-? --------------------- ha'im ho xoshev alay?
Сэщ нэмыкI иIа шъуIа? ‫האם--ש -- מיש--------‬ ‫ה__ י_ ל_ מ____ א_____ ‫-א- י- ל- מ-ש-י א-ר-?- ----------------------- ‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ 0
ha-i--y------ -is--hi----re-? h____ y___ l_ m______ a______ h-'-m y-s- l- m-s-e-i a-e-e-? ----------------------------- ha'im yesh lo mishehi axeret?
Шъыпкъэр къысеIуа шъуIа? ‫האם הוא--ו-ר את--א-ת?‬ ‫ה__ ה__ א___ א_ ה_____ ‫-א- ה-א א-מ- א- ה-מ-?- ----------------------- ‫האם הוא אומר את האמת?‬ 0
ha------ ---- -- h-'em-t? h____ h_ o___ e_ h_______ h-'-m h- o-e- e- h-'-m-t- ------------------------- ha'im hu omer et ha'emet?
Сехъырэхъышэ, шъыпкъэу ыгу сырехьа шъуIа. ‫---ני --ד-- -ם --א ב--- או-ב --תי.‬ ‫א____ י____ א_ ה__ ב___ א___ א_____ ‫-י-נ- י-ד-ת א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-.- ------------------------------------ ‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ 0
e---n- yo-a'---im-hu b-'eme---h-v-o-i. e_____ y______ i_ h_ b______ o___ o___ e-n-n- y-d-'-t i- h- b-'-m-t o-e- o-i- -------------------------------------- eyneni yoda'at im hu be'emet ohev oti.
Сехъырэхъышэ, къысфэтхэна шъуIа. ‫אי--י-יודעת -------יכת-ב--י-‬ ‫א____ י____ א_ ה__ י____ ל___ ‫-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ת-ב ל-.- ------------------------------ ‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ 0
ey-en------'-- -m--u-i-h-o- l-. e_____ y______ i_ h_ i_____ l__ e-n-n- y-d-'-t i- h- i-h-o- l-. ------------------------------- eyneni yoda'at im hu ikhtov li.
Сехъырэхъышэ, сищэна шъуIа. ‫--נ-----דעת א- ה-- --ח-- --תי.‬ ‫א____ י____ א_ ה__ י____ א_____ ‫-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ח-ן א-ת-.- -------------------------------- ‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ 0
eyne-i-y----a---- hu i-x---n i-i. e_____ y______ i_ h_ i______ i___ e-n-n- y-d-'-t i- h- i-x-t-n i-i- --------------------------------- eyneni yoda'at im hu itxaten iti.
Шъыпкъэу ыгу сырехьа шъуIа? ‫הא- ה-- בא----וה---ותי-‬ ‫ה__ ה__ ב___ א___ א_____ ‫-א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-?- ------------------------- ‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ 0
h-'-- -u b-'-met-o-e----i? h____ h_ b______ o___ o___ h-'-m h- b-'-m-t o-e- o-i- -------------------------- ha'im hu be'emet ohev oti?
Къысфэтхэна шъуIа? ‫האם-ה-א-ב-----כ-----י?‬ ‫ה__ ה__ ב___ י____ ל___ ‫-א- ה-א ב-מ- י-ת-ב ל-?- ------------------------ ‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ 0
ha--- h--be'e--- ikhto--l-? h____ h_ b______ i_____ l__ h-'-m h- b-'-m-t i-h-o- l-? --------------------------- ha'im hu be'emet ikhtov li?
Сищэна шъуIа? ‫-----וא באמ----ח-- אי-י-‬ ‫ה__ ה__ ב___ י____ א_____ ‫-א- ה-א ב-מ- י-ח-ן א-ת-?- -------------------------- ‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ 0
h-'----- b-'em---it-a--n --i? h____ h_ b______ i______ i___ h-'-m h- b-'-m-t i-x-t-n i-i- ----------------------------- ha'im hu be'emet itxaten iti?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -