Разговорник

ad Унэр гъэкъэбзэн   »   he ‫ניקוי הבית‬

18 [пшIыкIуи]

Унэр гъэкъэбзэн

Унэр гъэкъэбзэн

‫18 [שמונה עשרה]‬

18 [shmoneh essreh]

‫ניקוי הבית‬

niqui habait

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ иврит Играть в более
Непэ шэмбэт. ‫היום יום----.‬ ‫____ י__ ש____ ‫-י-ם י-ם ש-ת-‬ --------------- ‫היום יום שבת.‬ 0
hayo- -o-----b--. h____ y__ s______ h-y-m y-m s-a-a-. ----------------- hayom yom shabat.
Непэ уахътэ тиI. ‫ה--ם -ש---ו ז---‬ ‫____ י_ ל__ ז____ ‫-י-ם י- ל-ו ז-ן-‬ ------------------ ‫היום יש לנו זמן.‬ 0
h---m ye---l--u-z--n. h____ y___ l___ z____ h-y-m y-s- l-n- z-a-. --------------------- hayom yesh lanu zman.
Непэ тэ фэтэрыр тэгъэкъабзэ. ‫--ו- -נ-נ----ק-ם א- --י-.‬ ‫____ א____ מ____ א_ ה_____ ‫-י-ם א-ח-ו מ-ק-ם א- ה-י-.- --------------------------- ‫היום אנחנו מנקים את הבית.‬ 0
h-yo----axnu me-aq----t--a--i-. h____ a_____ m______ e_ h______ h-y-m a-a-n- m-n-q-m e- h-b-i-. ------------------------------- hayom anaxnu menaqim et habait.
Сэ гъэпскIыпIэр сэгъэкъабзэ. ‫-----נק--את --ר-הא--ט-ה-‬ ‫___ מ___ א_ ח__ ה________ ‫-נ- מ-ק- א- ח-ר ה-מ-ט-ה-‬ -------------------------- ‫אני מנקה את חדר האמבטיה.‬ 0
a-- me---e-/m--a--h et-----r ha-amba-ia-. a__ m______________ e_ x____ h___________ a-i m-n-q-h-m-n-q-h e- x-d-r h-'-m-a-i-h- ----------------------------------------- ani menaqeh/menaqah et xadar ha'ambatiah.
Сишъхьагъусэ машинэр (кур) етхьакIы. ‫-----ר-ח- את ה-כו-י--‬ ‫____ ר___ א_ ה________ ‫-ע-י ר-ח- א- ה-כ-נ-ת-‬ ----------------------- ‫בעלי רוחץ את המכונית.‬ 0
b--a-- ro--ts -----me---ni-. b_____ r_____ e_ h__________ b-'-l- r-x-t- e- h-m-k-o-i-. ---------------------------- ba'ali roxets et hamekhonit.
КIалэмэ кушъхьэфачъэхэр агъэкъабзэх. ‫---ד-- ---י---ת-הא---יי--‬ ‫______ מ____ א_ ה_________ ‫-י-ד-ם מ-ק-ם א- ה-ו-נ-י-.- --------------------------- ‫הילדים מנקים את האופניים.‬ 0
h----adi- -en-qi--et ------nai-. h________ m______ e_ h__________ h-y-l-d-m m-n-q-m e- h-'-f-n-i-. -------------------------------- hayeladim menaqim et ha'ofanaim.
Нанэ къэгъагъэмэ псы акIегъахъо. ‫סבתא-מ--ה א- -פר--ם.‬ ‫____ מ___ א_ ה_______ ‫-ב-א מ-ק- א- ה-ר-י-.- ---------------------- ‫סבתא משקה את הפרחים.‬ 0
sa--a-mash-ah-e- h-p--xi-. s____ m______ e_ h________ s-v-a m-s-q-h e- h-p-a-i-. -------------------------- savta mashqah et hapraxim.
КIэлэцIыкIумэ кIэлэцIыкIу унэр къызэIуахы. ‫-י-ד-------ים ---חד---ילדי--‬ ‫______ מ_____ א_ ח__ ה_______ ‫-י-ד-ם מ-ד-י- א- ח-ר ה-ל-י-.- ------------------------------ ‫הילדים מסדרים את חדר הילדים.‬ 0
ha-e--d-m m-sa---m-et xa-a- ha-el----. h________ m_______ e_ x____ h_________ h-y-l-d-m m-s-d-i- e- x-d-r h-y-l-d-m- -------------------------------------- hayeladim mesadrim et xadar hayeladim.
Сишъхьагъусэ зыщытхэрэ столыр (Iанэр) къызэIуехы. ‫--ל--מ-ד- -ת -ו-ח- -כתי-ה של-.‬ ‫____ מ___ א_ ש____ ה_____ ש____ ‫-ע-י מ-ד- א- ש-ל-ן ה-ת-ב- ש-ו-‬ -------------------------------- ‫בעלי מסדר את שולחן הכתיבה שלו.‬ 0
ba-ali -e-a--- et-s--lxan ha-tiva--sh-l-. b_____ m______ e_ s______ h_______ s_____ b-'-l- m-s-d-r e- s-u-x-n h-k-i-a- s-e-o- ----------------------------------------- ba'ali mesader et shulxan haktivah shelo.
Сэ гыкIэлъэ машинэм гыкIынхэр дэсэлъхьэх. ‫-ני ש- - - -- --ב--ה --כ-נת-כבי---‬ ‫___ ש_ / ה א_ ה_____ ב_____ כ______ ‫-נ- ש- / ה א- ה-ב-ס- ב-כ-נ- כ-י-ה-‬ ------------------------------------ ‫אני שם / ה את הכביסה במכונת כביסה.‬ 0
a---ssam--sa-e--e- --k-isah-b-mkh-nat kvi-a-. a__ s__________ e_ h_______ b________ k______ a-i s-a-/-s-m-h e- h-k-i-a- b-m-h-n-t k-i-a-. --------------------------------------------- ani ssam/ssameh et hakvisah bimkhonat kvisah.
Сэ гыкIыгъэхэр пысэлъэх. ‫א-י -ולה-את -כ-----‬ ‫___ ת___ א_ ה_______ ‫-נ- ת-ל- א- ה-ב-ס-.- --------------------- ‫אני תולה את הכביסה.‬ 0
an--t-leh/-o--- e- h--v-sah. a__ t__________ e_ h________ a-i t-l-h-t-l-h e- h-k-i-a-. ---------------------------- ani toleh/tolah et hakvisah.
Сэ гыкIыгъэмэ ут атесэдзэ. ‫-ני--גהץ / צת--ת הב--י- --קי-ם.‬ ‫___ מ___ / צ_ א_ ה_____ ה_______ ‫-נ- מ-ה- / צ- א- ה-ג-י- ה-ק-י-.- --------------------------------- ‫אני מגהץ / צת את הבגדים הנקיים.‬ 0
a-- -e-a----/me-ah--se- e---a--a--m----eqi-m. a__ m__________________ e_ h_______ h________ a-i m-g-h-t-/-e-a-e-s-t e- h-b-a-i- h-n-q-i-. --------------------------------------------- ani megahets/megahetset et habgadim haneqiim.
Шъхьангъупчъэхэр шIоих. ‫ה---נ-----ו----ם-‬ ‫_______ מ_________ ‫-ח-ו-ו- מ-ו-ל-י-.- ------------------- ‫החלונות מלוכלכים.‬ 0
haxalo-ot --lukhla--i-. h________ m____________ h-x-l-n-t m-l-k-l-k-i-. ----------------------- haxalonot melukhlakhim.
Джэхашъор шIои. ‫---פ- --ו--כת.‬ ‫_____ מ________ ‫-ר-פ- מ-ו-ל-ת-‬ ---------------- ‫הרצפה מלוכלכת.‬ 0
h-r------ me--k--ek---. h________ m____________ h-r-t-p-h m-l-k-l-k-e-. ----------------------- haritspah melukhlekhet.
Шыкъухэр шIоих. ‫ה--י- מ-וכ--י-.‬ ‫_____ מ_________ ‫-כ-י- מ-ו-ל-י-.- ----------------- ‫הכלים מלוכלכים.‬ 0
h-keli---e-u-h-a-h-m. h______ m____________ h-k-l-m m-l-k-l-k-i-. --------------------- hakelim melukhlakhim.
Хэта шъхьангъупчъэхэр зытхьакIрэр? ‫---מ--ה-את-ה-ל---ת?‬ ‫__ מ___ א_ ה________ ‫-י מ-ק- א- ה-ל-נ-ת-‬ --------------------- ‫מי מנקה את החלונות?‬ 0
mi menaq-- e- -ax-l--o-? m_ m______ e_ h_________ m- m-n-q-h e- h-x-l-n-t- ------------------------ mi menaqeh et haxalonot?
Хэта сапэхэр атезыхрэр? ‫מ- שוא--א---‬ ‫__ ש___ א____ ‫-י ש-א- א-ק-‬ -------------- ‫מי שואב אבק?‬ 0
m- --o-ev--va-? m_ s_____ a____ m- s-o-e- a-a-? --------------- mi sho'ev avaq?
Хэта шыкъухэр зытхьакIрэр? ‫-י שו-ף--ת --לים-‬ ‫__ ש___ א_ ה______ ‫-י ש-ט- א- ה-ל-ם-‬ ------------------- ‫מי שוטף את הכלים?‬ 0
mi sh-t-- e--hake---? m_ s_____ e_ h_______ m- s-o-e- e- h-k-l-m- --------------------- mi shotef et hakelim?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -