Разговорник

ad ГущыIэухыгъэ гуадзэхэр 2   »   he ‫משפטים טפלים עם ש 2‬

92 [тIокIиплIырэ пшIыкIутIурэ]

ГущыIэухыгъэ гуадзэхэр 2

ГущыIэухыгъэ гуадзэхэр 2

‫92 [תשעים ושתיים]‬

92 [tish'im ushtaim]

‫משפטים טפלים עם ש 2‬

mishpatim tfelim im sh 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ иврит Играть в более
Узэpэпырхъэрэр сыгу тефэрэп. ‫-כ--ס -ו-י-ש---/ ה-נוח--/ -.‬ ‫מ____ א___ ש__ / ה נ___ / ת__ ‫-כ-י- א-ת- ש-ת / ה נ-ח- / ת-‬ ------------------------------ ‫מכעיס אותי שאת / ה נוחר / ת.‬ 0
m-kh'is -ti---e'a-ah/--e-at nox-----x--e-. m______ o__ s______________ n_____________ m-k-'-s o-i s-e-a-a-/-h-'-t n-x-r-n-x-r-t- ------------------------------------------ makh'is oti she'atah/she'at noxer/noxeret.
Пивэ бащэ зэрипшъурэр сыгу тефэрэп. ‫-כע-ס-א-ת----ת --ה-ש--------- הר-- ב--ה.‬ ‫מ____ א___ ש__ / ה ש___ כ_ כ_ ה___ ב_____ ‫-כ-י- א-ת- ש-ת / ה ש-ת- כ- כ- ה-ב- ב-ר-.- ------------------------------------------ ‫מכעיס אותי שאת / ה שותה כל כך הרבה בירה.‬ 0
ma--'-s o---------a-/s--'-- s-ot-h/---t---k-- ka-h-h-r-e--b----. m______ o__ s______________ s____________ k__ k___ h_____ b_____ m-k-'-s o-i s-e-a-a-/-h-'-t s-o-e-/-h-t-h k-l k-k- h-r-e- b-r-h- ---------------------------------------------------------------- makh'is oti she'atah/she'at shoteh/shotah kol kakh harbeh birah.
КIасэу укъызэрэхэкIыжьрэр сыгу тефэрэп. ‫מכ--- א-ת--ש-- ------יע-/ --כ- כך-מא--ר.‬ ‫מ____ א___ ש__ / ה מ___ / ה כ_ כ_ מ______ ‫-כ-י- א-ת- ש-ת / ה מ-י- / ה כ- כ- מ-ו-ר-‬ ------------------------------------------ ‫מכעיס אותי שאת / ה מגיע / ה כל כך מאוחר.‬ 0
m--h'-s ot- -he'a-----he-----e-----meg-'-h---l---k---e-u-a-. m______ o__ s______________ m_____________ k__ k___ m_______ m-k-'-s o-i s-e-a-a-/-h-'-t m-g-'-/-e-i-a- k-l k-k- m-'-x-r- ------------------------------------------------------------ makh'is oti she'atah/she'at megi'a/megi'ah kol kakh me'uxar.
Сенэгуе, ащ врач ищыкIагъ. ‫-ני ח-ש--/-ת שה-- --י--ל--ו--ר--א.‬ ‫א__ ח___ / ת ש___ צ___ ל____ ר_____ ‫-נ- ח-ש- / ת ש-ו- צ-י- ל-א-ת ר-פ-.- ------------------------------------ ‫אני חושב / ת שהוא צריך לראות רופא.‬ 0
ani-x-sh-v--------t-----u -s-r-k- l--'---r---. a__ x______________ s____ t______ l_____ r____ a-i x-s-e-/-o-h-v-t s-e-u t-a-i-h l-r-o- r-f-. ---------------------------------------------- ani xoshev/xoshevet shehu tsarikh lir'ot rofe.
Сенэгуе, ар сымадж. ‫אני חושב /----הו--ח-לה-‬ ‫א__ ח___ / ת ש___ ח_____ ‫-נ- ח-ש- / ת ש-ו- ח-ל-.- ------------------------- ‫אני חושב / ת שהוא חולה.‬ 0
ani ---he--x-sh-vet s---u--ol-h. a__ x______________ s____ x_____ a-i x-s-e-/-o-h-v-t s-e-u x-l-h- -------------------------------- ani xoshev/xoshevet shehu xoleh.
Сенэгуе, ар джыдэдэм мэчъые. ‫-ני ---- /-ת ---א---- ----ו.‬ ‫א__ ח___ / ת ש___ י__ ע______ ‫-נ- ח-ש- / ת ש-ו- י-ן ע-ש-ו-‬ ------------------------------ ‫אני חושב / ת שהוא ישן עכשיו.‬ 0
ani-x--hev-x-s-e-e--s-e-- -----n --h-----. a__ x______________ s____ y_____ a________ a-i x-s-e-/-o-h-v-t s-e-u y-s-e- a-h-h-a-. ------------------------------------------ ani xoshev/xoshevet shehu yashen akhshyaw.
Типшъашъэ ыщэнэу тэгугъэ. ‫אנח---מ-ווי--ש-ו----חתן -- ב--ו-‬ ‫א____ מ_____ ש___ י____ ע_ ב_____ ‫-נ-נ- מ-ו-י- ש-ו- י-ח-ן ע- ב-נ-.- ---------------------------------- ‫אנחנו מקווים שהוא יתחתן עם בתנו.‬ 0
a----- m-qa--m sh--u -t--t-- im-b-----. a_____ m______ s____ i______ i_ b______ a-a-n- m-q-w-m s-e-u i-x-t-n i- b-t-n-. --------------------------------------- anaxnu meqawim shehu itxaten im bitenu.
Ахъщэ ихъоеу тэгугъэ. ‫א-ח-ו מק--י- --ש -- ---ה--ס--‬ ‫א____ מ_____ ש__ ל_ ה___ כ____ ‫-נ-נ- מ-ו-י- ש-ש ל- ה-ב- כ-ף-‬ ------------------------------- ‫אנחנו מקווים שיש לו הרבה כסף.‬ 0
anaxn----qaw---sheyesh --------h-kes-f. a_____ m______ s______ l_ h_____ k_____ a-a-n- m-q-w-m s-e-e-h l- h-r-e- k-s-f- --------------------------------------- anaxnu meqawim sheyesh lo harbeh kesef.
Ар миллионерэу тэгугъэ. ‫-נחנו מקו-ים--ה-- ------ר.‬ ‫א____ מ_____ ש___ מ________ ‫-נ-נ- מ-ו-י- ש-ו- מ-ל-ו-ר-‬ ---------------------------- ‫אנחנו מקווים שהוא מיליונר.‬ 0
ana--- meq--im---ehu m-li-n-r. a_____ m______ s____ m________ a-a-n- m-q-w-m s-e-u m-l-o-e-. ------------------------------ anaxnu meqawim shehu milioner.
Сэ уишъхьэгъусэ (уишъуз) тхьамыкIагъо къехъулIагъэу зэхэсхыгъ. ‫-מ--י ש-אש-ו -ר-ה--אונה.‬ ‫ש____ ש_____ ק___ ת______ ‫-מ-ת- ש-א-ת- ק-ת- ת-ו-ה-‬ -------------------------- ‫שמעתי שלאשתו קרתה תאונה.‬ 0
s-ama-ti-s-ele'ish-- --rtah te'u-ah. s_______ s__________ q_____ t_______ s-a-a-t- s-e-e-i-h-o q-r-a- t-'-n-h- ------------------------------------ shama'ti shele'ishto qartah te'unah.
Сэ ар сымэджэщым чIэлъэу зэхэсхыгъ. ‫שמע---שהי- ----פז---בית ה--לי-.‬ ‫ש____ ש___ מ______ ב___ ה_______ ‫-מ-ת- ש-י- מ-ו-פ-ת ב-י- ה-ו-י-.- --------------------------------- ‫שמעתי שהיא מאושפזת בבית החולים.‬ 0
sham-'ti-s-ehi-m--u--p-----b-v-yt---xoli-. s_______ s____ m__________ b_____ h_______ s-a-a-t- s-e-i m-'-s-p-z-t b-v-y- h-x-l-m- ------------------------------------------ shama'ti shehi me'ushpezet beveyt haxolim.
Сэ уимашинэ Iаеу зэхэкъутагъэу зэхэсхыгъ. ‫-מ-ת-----כ-נ-- --ך -הר-ה לח-----.‬ ‫ש____ ש_______ ש__ נ____ ל________ ‫-מ-ת- ש-מ-ו-י- ש-ך נ-ר-ה ל-ל-ט-ן-‬ ----------------------------------- ‫שמעתי שהמכונית שלך נהרסה לחלוטין.‬ 0
sha-a'ti-s-----ekhon----helk-a--he-akh neh--s--------u-i-. s_______ s____________ s______________ n_______ l_________ s-a-a-t- s-e-a-e-h-n-t s-e-k-a-s-e-a-h n-h-r-a- l-x-l-t-n- ---------------------------------------------------------- shama'ti shehamekhonit shelkha/shelakh nehersah laxalutin.
ШъукъызэрэкIуагъэр сигуапэ. ‫------ח---ת- -ב---‬ ‫ז_ מ___ א___ ש_____ ‫-ה מ-מ- א-ת- ש-א-.- -------------------- ‫זה משמח אותי שבאת.‬ 0
zeh-messam--x--t- s-e-a'-ah-----a't. z__ m________ o__ s_________________ z-h m-s-a-e-x o-i s-e-a-t-h-s-e-a-t- ------------------------------------ zeh messameax oti sheba'tah/sheba't.
ЗэрэшъушIогъэшIэгъоныр сигуапэ. ‫-- מ--ח-או-- שה---ת-ענ---.‬ ‫ז_ מ___ א___ ש_____ ע______ ‫-ה מ-מ- א-ת- ש-ר-י- ע-י-ן-‬ ---------------------------- ‫זה משמח אותי שהראית עניין.‬ 0
z-- m-s-a--a--oti--h--i-'e-----s---ir---- -n-an. z__ m________ o__ s______________________ i_____ z-h m-s-a-e-x o-i s-e-i-'-y-a-/-h-h-r-e-t i-y-n- ------------------------------------------------ zeh messameax oti shehir'eytah/shehir'eyt inyan.
Унэр шъущэфы зэрэшъушIоигъор сигуапэ. ‫זה-מ--ח --ת- שא--/---ר----לקנ-ת -- -בי--‬ ‫ז_ מ___ א___ ש__ / ה ר___ ל____ א_ ה_____ ‫-ה מ-מ- א-ת- ש-ת / ה ר-צ- ל-נ-ת א- ה-י-.- ------------------------------------------ ‫זה משמח אותי שאת / ה רוצה לקנות את הבית.‬ 0
z---mess-m-a----- s-e'a--h/-he'a- r-ts--/r---a--liqn----t -ab-i-. z__ m________ o__ s______________ r____________ l_____ e_ h______ z-h m-s-a-e-x o-i s-e-a-a-/-h-'-t r-t-e-/-o-s-h l-q-o- e- h-b-i-. ----------------------------------------------------------------- zeh messameax oti she'atah/she'at rotseh/rotsah liqnot et habait.
Аужырэ автобусыр IукIыгъахэу сегуцафэ. ‫-ני---שש-/ ת--האוטוב-ס הא---ן --ר י--.‬ ‫א__ ח___ / ת ש________ ה_____ כ__ י____ ‫-נ- ח-ש- / ת ש-א-ט-ב-ס ה-ח-ו- כ-ר י-א-‬ ---------------------------------------- ‫אני חושש / ת שהאוטובוס האחרון כבר יצא.‬ 0
an- xo--------s---he- sheh-'o---us -a-----o- --a--yats-. a__ x________________ s___________ h________ k___ y_____ a-i x-s-e-h-x-s-e-h-t s-e-a-o-o-u- h-'-x-r-n k-a- y-t-a- -------------------------------------------------------- ani xoshesh/xosheshet sheha'otobus ha'axaron kvar yatsa.
Такси тштэн фаеу хъунэу сегуцафэ. ‫אנ---וש----- שע--------ת מו-י--‬ ‫א__ ח___ / ת ש_____ ל___ מ______ ‫-נ- ח-ש- / ת ש-ל-נ- ל-ח- מ-נ-ת-‬ --------------------------------- ‫אני חושש / ת שעלינו לקחת מונית.‬ 0
a-- -oshesh-x-s---het s-----e-n----qa-at --n-t. a__ x________________ s_________ l______ m_____ a-i x-s-e-h-x-s-e-h-t s-e-a-e-n- l-q-x-t m-n-t- ----------------------------------------------- ani xoshesh/xosheshet she'aleynu laqaxat monit.
Ахъщэ къызыдэсымыштагъэу сегуцафэ. ‫-ני -ו-ש - - ש-י- ל--כא- -ס-.‬ ‫א__ ח___ / ת ש___ ל_ כ__ כ____ ‫-נ- ח-ש- / ת ש-י- ל- כ-ן כ-ף-‬ ------------------------------- ‫אני חושש / ת שאין לי כאן כסף.‬ 0
ani--------/x-sh-sh----h-'-yn-li-k-'----se-. a__ x________________ s______ l_ k___ k_____ a-i x-s-e-h-x-s-e-h-t s-e-e-n l- k-'- k-s-f- -------------------------------------------- ani xoshesh/xosheshet she'eyn li ka'n kesef.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -