Разговорник

ad ПлъышъуацIэхэр 2   »   he ‫שמות תואר 2‬

79 [тIокIищрэ пшIыкIубгъурэ]

ПлъышъуацIэхэр 2

ПлъышъуацIэхэр 2

‫79 [שבעים ותשע]‬

79 [shiv'im w'tesha]

‫שמות תואר 2‬

shmot to'ar 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ иврит Играть в более
Джэнэ шхъуантIэ сщыгъ ‫א-- ---שת שמ-ה-כחו-ה.‬ ‫א__ ל____ ש___ כ______ ‫-נ- ל-ב-ת ש-ל- כ-ו-ה-‬ ----------------------- ‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ 0
a-i -oves--t-ss-m--h---ul--. a__ l_______ s______ k______ a-i l-v-s-e- s-i-l-h k-u-a-. ---------------------------- ani loveshet ssimlah kxulah.
Джэнэ плъыжь сщыгъ ‫-------ש- -מ-ה אד-מה.‬ ‫א__ ל____ ש___ א______ ‫-נ- ל-ב-ת ש-ל- א-ו-ה-‬ ----------------------- ‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ 0
a-- lov-s--t ssi---h adumah. a__ l_______ s______ a______ a-i l-v-s-e- s-i-l-h a-u-a-. ---------------------------- ani loveshet ssimlah adumah.
Джэнэ уцышъо сщыгъ ‫אנ- ----ת ש-ל--י--ק--‬ ‫א__ ל____ ש___ י______ ‫-נ- ל-ב-ת ש-ל- י-ו-ה-‬ ----------------------- ‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ 0
an- l-----et-s---------r--a-. a__ l_______ s______ y_______ a-i l-v-s-e- s-i-l-h y-r-q-h- ----------------------------- ani loveshet ssimlah yeruqah.
Iалъмэкъ шIуцIэр сэщэфы. ‫--- --נה -יק---ו-.‬ ‫א__ ק___ ת__ ש_____ ‫-נ- ק-נ- ת-ק ש-ו-.- -------------------- ‫אני קונה תיק שחור.‬ 0
a-- q--eh--o-a---i- sh-xo-. a__ q__________ t__ s______ a-i q-n-h-q-n-h t-q s-a-o-. --------------------------- ani qoneh/qonah tiq shaxor.
Iалъмэкъ хьаплъыр сэщэфы. ‫א-- ק--ה -יק-חו-.‬ ‫א__ ק___ ת__ ח____ ‫-נ- ק-נ- ת-ק ח-ם-‬ ------------------- ‫אני קונה תיק חום.‬ 0
a-- qon---qo--h --q -u-. a__ q__________ t__ x___ a-i q-n-h-q-n-h t-q x-m- ------------------------ ani qoneh/qonah tiq xum.
Iалъмэкъ фыжьыр сэщэфы. ‫א-- קו-ה -י- ----‬ ‫א__ ק___ ת__ ל____ ‫-נ- ק-נ- ת-ק ל-ן-‬ ------------------- ‫אני קונה תיק לבן.‬ 0
a-- --n--/-on-- ti----v--. a__ q__________ t__ l_____ a-i q-n-h-q-n-h t-q l-v-n- -------------------------- ani qoneh/qonah tiq lavan.
МашинакIэ сищыкIагъ. ‫--- -ריך / ה מכוני---ד-ה.‬ ‫א__ צ___ / ה מ_____ ח_____ ‫-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- ח-ש-.- --------------------------- ‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ 0
a-i-tsar---/ts-i-hah-----oni- -a-----h. a__ t_______________ m_______ x________ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- x-d-s-a-. --------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
Машинэ псынкIэ сищыкIагъ. ‫-נ--צ-י- --ה -כ-נית מהי--.‬ ‫א__ צ___ / ה מ_____ מ______ ‫-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- מ-י-ה-‬ ---------------------------- ‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ 0
a-i---ar-k--tsri--ah me-h-n-- me--ra-. a__ t_______________ m_______ m_______ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- m-h-r-h- -------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
Машинэ гупсэф сищыкIагъ. ‫א-- --יך - ה מכו-ית--ו--.‬ ‫א__ צ___ / ה מ_____ נ_____ ‫-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- נ-ח-.- --------------------------- ‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ 0
a---t-----h--sri--ah me--on-- --x--. a__ t_______________ m_______ n_____ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- n-x-h- ------------------------------------ ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
Бзылъфыгъэ хэкIотагъэ ышъхьагъкIэ тес. ‫-מ-לה -ת-ו--ת-אי-- -ק-ה.‬ ‫ל____ מ______ א___ ז_____ ‫-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ז-נ-.- -------------------------- ‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ 0
lema'l-h-mi----e-e- ----h-z----h. l_______ m_________ i____ z______ l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h z-e-a-. --------------------------------- lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
Бзылъфыгъэ пщэр ышъхьагъкIэ тес. ‫-מע-- מתג--ר---------נה-‬ ‫ל____ מ______ א___ ש_____ ‫-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ש-נ-.- -------------------------- ‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ 0
l-m-'--- mitgo-e--- is--- sh--n--. l_______ m_________ i____ s_______ l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h s-m-n-h- ---------------------------------- lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
Бзылъфыгъэ зэхэзыхын фалIэ ычIэгъкIэ чIэс. ‫למ-ה -ת-וררת -י-ה -ק-נ-ת.‬ ‫ל___ מ______ א___ ס_______ ‫-מ-ה מ-ג-ר-ת א-ש- ס-ר-י-.- --------------------------- ‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ 0
l----ah-mi-gore-et isha--s--ranit. l______ m_________ i____ s________ l-m-t-h m-t-o-e-e- i-h-h s-q-a-i-. ---------------------------------- lematah mitgoreret ishah saqranit.
ЦIыф гохьхэр тихьэкIагъэх. ‫--ו--ים --נו ה-ו אנשי- -ח-ד---‬ ‫ה______ ש___ ה__ א____ נ_______ ‫-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם נ-מ-י-.- -------------------------------- ‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ 0
ha-o---m-s-e-an- h-y- a-as--m--axm----. h_______ s______ h___ a______ n________ h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m n-x-a-i-. --------------------------------------- ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
ЦIыф шъхьэкIафэхэр тихьэкIагъэх. ‫האור-ים-שלנ- --ו-א--ים-מ---ס--.‬ ‫ה______ ש___ ה__ א____ מ________ ‫-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-ו-ס-ם-‬ --------------------------------- ‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ 0
ha'o--im sh-la-- -ay--a-a-him --nu--s--. h_______ s______ h___ a______ m_________ h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-n-m-s-m- ---------------------------------------- ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
ЦIыф гъэшIэгъонхэр тихьэкIагъэх. ‫הא--ח----ל-- ה-- --שי- מ---ינ---‬ ‫ה______ ש___ ה__ א____ מ_________ ‫-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-נ-י-י-.- ---------------------------------- ‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ 0
h-'--x-m---e-a-u-h--u anas--m m-'a--enim. h_______ s______ h___ a______ m__________ h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-'-n-e-i-. ----------------------------------------- ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
Сэ кIэлэцIыкIу дэгъухэр сиIэх. ‫י- -י יל--ם--------‬ ‫י_ ל_ י____ ח_______ ‫-ש ל- י-ד-ם ח-י-י-.- --------------------- ‫יש לי ילדים חביבים.‬ 0
y--h li--e--d-m------i-. y___ l_ y______ x_______ y-s- l- y-l-d-m x-v-v-m- ------------------------ yesh li yeladim xavivim.
Ау сигъунэгъумэ якIэлэцIыкIухэр дысых. ‫--- יל-י--שכ-י---צ---ם.‬ ‫א__ י___ ה_____ ח_______ ‫-ב- י-ד- ה-כ-י- ח-ו-י-.- ------------------------- ‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ 0
a-a------ey-has-k----- -a------. a___ y_____ h_________ x________ a-a- y-l-e- h-s-k-e-i- x-t-u-i-. -------------------------------- aval yaldey hashkhenim xatsufim.
ШъуикIэлэцIыкIухэр IорышIэха? ‫ה----ם--לך-ילדים--ו-ים?‬ ‫ה_____ ש__ י____ ט______ ‫-י-ד-ם ש-ך י-ד-ם ט-ב-ם-‬ ------------------------- ‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ 0
ha----dim--hel-ha-ye-ad-m----i-? h________ s______ y______ t_____ h-y-l-d-m s-e-k-a y-l-d-m t-v-m- -------------------------------- hayeladim shelkha yeladim tovim?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -