Разговорник

ad ПлъышъуацIэхэр 2   »   he ‫שמות תואר 2‬

79 [тIокIищрэ пшIыкIубгъурэ]

ПлъышъуацIэхэр 2

ПлъышъуацIэхэр 2

‫79 [שבעים ותשע]‬

79 [shiv'im w'tesha]

‫שמות תואר 2‬

shmot to'ar 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ иврит Играть в более
Джэнэ шхъуантIэ сщыгъ ‫-נ------ת שמלה ----ה.‬ ‫א__ ל____ ש___ כ______ ‫-נ- ל-ב-ת ש-ל- כ-ו-ה-‬ ----------------------- ‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ 0
ani l-ve-h-- s------ --u---. a__ l_______ s______ k______ a-i l-v-s-e- s-i-l-h k-u-a-. ---------------------------- ani loveshet ssimlah kxulah.
Джэнэ плъыжь сщыгъ ‫אני ל-בש-----ה--ד----‬ ‫א__ ל____ ש___ א______ ‫-נ- ל-ב-ת ש-ל- א-ו-ה-‬ ----------------------- ‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ 0
a----o--sh-t --iml-- --um--. a__ l_______ s______ a______ a-i l-v-s-e- s-i-l-h a-u-a-. ---------------------------- ani loveshet ssimlah adumah.
Джэнэ уцышъо сщыгъ ‫אנ- לובשת-ש-ל--י-ו-ה-‬ ‫א__ ל____ ש___ י______ ‫-נ- ל-ב-ת ש-ל- י-ו-ה-‬ ----------------------- ‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ 0
ani lo--s-e- -s-m-a--y------. a__ l_______ s______ y_______ a-i l-v-s-e- s-i-l-h y-r-q-h- ----------------------------- ani loveshet ssimlah yeruqah.
Iалъмэкъ шIуцIэр сэщэфы. ‫אנ- -----ת-ק ש-ו--‬ ‫א__ ק___ ת__ ש_____ ‫-נ- ק-נ- ת-ק ש-ו-.- -------------------- ‫אני קונה תיק שחור.‬ 0
an- -oneh/--n----i- -ha-o-. a__ q__________ t__ s______ a-i q-n-h-q-n-h t-q s-a-o-. --------------------------- ani qoneh/qonah tiq shaxor.
Iалъмэкъ хьаплъыр сэщэфы. ‫-ני----- תיק ---.‬ ‫א__ ק___ ת__ ח____ ‫-נ- ק-נ- ת-ק ח-ם-‬ ------------------- ‫אני קונה תיק חום.‬ 0
ani-qoneh/--na---iq-xum. a__ q__________ t__ x___ a-i q-n-h-q-n-h t-q x-m- ------------------------ ani qoneh/qonah tiq xum.
Iалъмэкъ фыжьыр сэщэфы. ‫אני קו-- ----לבן.‬ ‫א__ ק___ ת__ ל____ ‫-נ- ק-נ- ת-ק ל-ן-‬ ------------------- ‫אני קונה תיק לבן.‬ 0
a-i --n-h/----h --q-lav--. a__ q__________ t__ l_____ a-i q-n-h-q-n-h t-q l-v-n- -------------------------- ani qoneh/qonah tiq lavan.
МашинакIэ сищыкIагъ. ‫א-י-צ--- - ה --ו-י------.‬ ‫א__ צ___ / ה מ_____ ח_____ ‫-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- ח-ש-.- --------------------------- ‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ 0
a-i t---ikh----i-ha-----h-n-t-xa-a-ha-. a__ t_______________ m_______ x________ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- x-d-s-a-. --------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
Машинэ псынкIэ сищыкIагъ. ‫א-י צרי- --- -----ת-מ----.‬ ‫א__ צ___ / ה מ_____ מ______ ‫-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- מ-י-ה-‬ ---------------------------- ‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ 0
an---sa--kh----i-h-h me---n---m----a-. a__ t_______________ m_______ m_______ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- m-h-r-h- -------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
Машинэ гупсэф сищыкIагъ. ‫א-י צרי- --- מ-ו----נו--.‬ ‫א__ צ___ / ה מ_____ נ_____ ‫-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- נ-ח-.- --------------------------- ‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ 0
an- ts-r--h/t--ikhah -e-ho--- --xah. a__ t_______________ m_______ n_____ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- n-x-h- ------------------------------------ ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
Бзылъфыгъэ хэкIотагъэ ышъхьагъкIэ тес. ‫למ--- מ----רת -יש----נ--‬ ‫ל____ מ______ א___ ז_____ ‫-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ז-נ-.- -------------------------- ‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ 0
le-a'--- mi---r-ret----ah z-en--. l_______ m_________ i____ z______ l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h z-e-a-. --------------------------------- lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
Бзылъфыгъэ пщэр ышъхьагъкIэ тес. ‫-מ----מ---ר-ת----ה-ש-נה-‬ ‫ל____ מ______ א___ ש_____ ‫-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ש-נ-.- -------------------------- ‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ 0
l--a'-a------o-e--- -sha--s--e---. l_______ m_________ i____ s_______ l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h s-m-n-h- ---------------------------------- lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
Бзылъфыгъэ зэхэзыхын фалIэ ычIэгъкIэ чIэс. ‫למ-ה ---ור-ת ----------ת.‬ ‫ל___ מ______ א___ ס_______ ‫-מ-ה מ-ג-ר-ת א-ש- ס-ר-י-.- --------------------------- ‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ 0
lem--ah--it-o----- i-ha- saq-ani-. l______ m_________ i____ s________ l-m-t-h m-t-o-e-e- i-h-h s-q-a-i-. ---------------------------------- lematah mitgoreret ishah saqranit.
ЦIыф гохьхэр тихьэкIагъэх. ‫ה-ו---ם -ל-ו --- א-ש----חמדים.‬ ‫ה______ ש___ ה__ א____ נ_______ ‫-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם נ-מ-י-.- -------------------------------- ‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ 0
ha-----m sh-la-u--a------s-i- -a---di-. h_______ s______ h___ a______ n________ h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m n-x-a-i-. --------------------------------------- ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
ЦIыф шъхьэкIафэхэр тихьэкIагъэх. ‫-א-ר----שלנו ה-ו אנ-ים מ-ו--י-.‬ ‫ה______ ש___ ה__ א____ מ________ ‫-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-ו-ס-ם-‬ --------------------------------- ‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ 0
h-'orxim ----a-----yu ana--im------asi-. h_______ s______ h___ a______ m_________ h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-n-m-s-m- ---------------------------------------- ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
ЦIыф гъэшIэгъонхэр тихьэкIагъэх. ‫-א---י- שלנו היו-א--------י-נ--.‬ ‫ה______ ש___ ה__ א____ מ_________ ‫-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-נ-י-י-.- ---------------------------------- ‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ 0
h-'----m-----anu-h-y- a-ashi--m-------im. h_______ s______ h___ a______ m__________ h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-'-n-e-i-. ----------------------------------------- ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
Сэ кIэлэцIыкIу дэгъухэр сиIэх. ‫י--ל- י-ד-ם -ב-ב--.‬ ‫י_ ל_ י____ ח_______ ‫-ש ל- י-ד-ם ח-י-י-.- --------------------- ‫יש לי ילדים חביבים.‬ 0
yesh l--yel--i---av-v-m. y___ l_ y______ x_______ y-s- l- y-l-d-m x-v-v-m- ------------------------ yesh li yeladim xavivim.
Ау сигъунэгъумэ якIэлэцIыкIухэр дысых. ‫אב--י-ד--הש-ני---צו----‬ ‫א__ י___ ה_____ ח_______ ‫-ב- י-ד- ה-כ-י- ח-ו-י-.- ------------------------- ‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ 0
aval yal-ey-has-k-e-im--a-s----. a___ y_____ h_________ x________ a-a- y-l-e- h-s-k-e-i- x-t-u-i-. -------------------------------- aval yaldey hashkhenim xatsufim.
ШъуикIэлэцIыкIухэр IорышIэха? ‫---די- --ך י---ם--וב-ם-‬ ‫ה_____ ש__ י____ ט______ ‫-י-ד-ם ש-ך י-ד-ם ט-ב-ם-‬ ------------------------- ‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ 0
ha-e---i--s---kh----l-di-----im? h________ s______ y______ t_____ h-y-l-d-m s-e-k-a y-l-d-m t-v-m- -------------------------------- hayeladim shelkha yeladim tovim?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -