Разговорник

ad ПлъышъуацIэхэр 2   »   he ‫שמות תואר 2‬

79 [тIокIищрэ пшIыкIубгъурэ]

ПлъышъуацIэхэр 2

ПлъышъуацIэхэр 2

‫79 [שבעים ותשע]‬

79 [shiv'im w'tesha]

‫שמות תואר 2‬

shmot to'ar 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ иврит Играть в более
Джэнэ шхъуантIэ сщыгъ ‫אנ--ל-בש- ---ה-כחו--.‬ ‫א__ ל____ ש___ כ______ ‫-נ- ל-ב-ת ש-ל- כ-ו-ה-‬ ----------------------- ‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ 0
a-i -ov-sh-t--s---ah kx--ah. a__ l_______ s______ k______ a-i l-v-s-e- s-i-l-h k-u-a-. ---------------------------- ani loveshet ssimlah kxulah.
Джэнэ плъыжь сщыгъ ‫-ני-ל--שת שמל- --ומה-‬ ‫א__ ל____ ש___ א______ ‫-נ- ל-ב-ת ש-ל- א-ו-ה-‬ ----------------------- ‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ 0
a-- ----she- s-im-----d--a-. a__ l_______ s______ a______ a-i l-v-s-e- s-i-l-h a-u-a-. ---------------------------- ani loveshet ssimlah adumah.
Джэнэ уцышъо сщыгъ ‫אני ---ש--שמל--יר-ק--‬ ‫א__ ל____ ש___ י______ ‫-נ- ל-ב-ת ש-ל- י-ו-ה-‬ ----------------------- ‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ 0
a----o--sh-t s-iml-h-y-r-q-h. a__ l_______ s______ y_______ a-i l-v-s-e- s-i-l-h y-r-q-h- ----------------------------- ani loveshet ssimlah yeruqah.
Iалъмэкъ шIуцIэр сэщэфы. ‫אני קו-- תיק -----‬ ‫א__ ק___ ת__ ש_____ ‫-נ- ק-נ- ת-ק ש-ו-.- -------------------- ‫אני קונה תיק שחור.‬ 0
a-i ----h/-o--h-t-- s----r. a__ q__________ t__ s______ a-i q-n-h-q-n-h t-q s-a-o-. --------------------------- ani qoneh/qonah tiq shaxor.
Iалъмэкъ хьаплъыр сэщэфы. ‫--י קו-- ת-- חום.‬ ‫א__ ק___ ת__ ח____ ‫-נ- ק-נ- ת-ק ח-ם-‬ ------------------- ‫אני קונה תיק חום.‬ 0
a------e--qo-a--ti--x--. a__ q__________ t__ x___ a-i q-n-h-q-n-h t-q x-m- ------------------------ ani qoneh/qonah tiq xum.
Iалъмэкъ фыжьыр сэщэфы. ‫א-- קונ- -י- לב-.‬ ‫א__ ק___ ת__ ל____ ‫-נ- ק-נ- ת-ק ל-ן-‬ ------------------- ‫אני קונה תיק לבן.‬ 0
ani--oneh/--n-- t-q ----n. a__ q__________ t__ l_____ a-i q-n-h-q-n-h t-q l-v-n- -------------------------- ani qoneh/qonah tiq lavan.
МашинакIэ сищыкIагъ. ‫-------ך --ה--כ-נ-- חדשה.‬ ‫א__ צ___ / ה מ_____ ח_____ ‫-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- ח-ש-.- --------------------------- ‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ 0
a-- --ar-kh-ts-i--ah-m-k-o-i- x--a--a-. a__ t_______________ m_______ x________ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- x-d-s-a-. --------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
Машинэ псынкIэ сищыкIагъ. ‫א----ר-ך-/-ה מכו--ת ---ר--‬ ‫א__ צ___ / ה מ_____ מ______ ‫-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- מ-י-ה-‬ ---------------------------- ‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ 0
a----s-rikh-t--ik--h-m--honit----ira-. a__ t_______________ m_______ m_______ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- m-h-r-h- -------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
Машинэ гупсэф сищыкIагъ. ‫-ני -ר-ך ----מ-ונ-ת----ה-‬ ‫א__ צ___ / ה מ_____ נ_____ ‫-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- נ-ח-.- --------------------------- ‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ 0
an---s---k-/--r-kha- mekh-ni- nox--. a__ t_______________ m_______ n_____ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- n-x-h- ------------------------------------ ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
Бзылъфыгъэ хэкIотагъэ ышъхьагъкIэ тес. ‫-מ--ה----ור-ת-אי-ה ז-נ--‬ ‫ל____ מ______ א___ ז_____ ‫-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ז-נ-.- -------------------------- ‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ 0
lema--a- mi-g----e- i--ah zq-na-. l_______ m_________ i____ z______ l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h z-e-a-. --------------------------------- lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
Бзылъфыгъэ пщэр ышъхьагъкIэ тес. ‫----ה מתג--ר- --ש---מנ--‬ ‫ל____ מ______ א___ ש_____ ‫-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ש-נ-.- -------------------------- ‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ 0
l-m-'-ah-m--go--re- i-h-h-s----a-. l_______ m_________ i____ s_______ l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h s-m-n-h- ---------------------------------- lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
Бзылъфыгъэ зэхэзыхын фалIэ ычIэгъкIэ чIэс. ‫למטה-מ--וררת אי-ה--ק----.‬ ‫ל___ מ______ א___ ס_______ ‫-מ-ה מ-ג-ר-ת א-ש- ס-ר-י-.- --------------------------- ‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ 0
l-m--a- ----o---e- ish----aq-an--. l______ m_________ i____ s________ l-m-t-h m-t-o-e-e- i-h-h s-q-a-i-. ---------------------------------- lematah mitgoreret ishah saqranit.
ЦIыф гохьхэр тихьэкIагъэх. ‫הא--חי- -----היו אנש-- ------.‬ ‫ה______ ש___ ה__ א____ נ_______ ‫-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם נ-מ-י-.- -------------------------------- ‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ 0
h-'o--im----l-nu ---u a---him----mad--. h_______ s______ h___ a______ n________ h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m n-x-a-i-. --------------------------------------- ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
ЦIыф шъхьэкIафэхэр тихьэкIагъэх. ‫ה--ר-ים ש--- הי- -נ-ים-מנו-ס--.‬ ‫ה______ ש___ ה__ א____ מ________ ‫-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-ו-ס-ם-‬ --------------------------------- ‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ 0
h-'o--im-s-elanu-ha--------im---n-ma-im. h_______ s______ h___ a______ m_________ h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-n-m-s-m- ---------------------------------------- ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
ЦIыф гъэшIэгъонхэр тихьэкIагъэх. ‫--ו-חים-של----יו -נשי--מע---נ---‬ ‫ה______ ש___ ה__ א____ מ_________ ‫-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-נ-י-י-.- ---------------------------------- ‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ 0
ha'-r--m s--l-nu-h--u --a-hi- ---a-ie-im. h_______ s______ h___ a______ m__________ h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-'-n-e-i-. ----------------------------------------- ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
Сэ кIэлэцIыкIу дэгъухэр сиIэх. ‫יש-ל--י--י----י-ים-‬ ‫י_ ל_ י____ ח_______ ‫-ש ל- י-ד-ם ח-י-י-.- --------------------- ‫יש לי ילדים חביבים.‬ 0
ye-h--i--el--im xa-i-im. y___ l_ y______ x_______ y-s- l- y-l-d-m x-v-v-m- ------------------------ yesh li yeladim xavivim.
Ау сигъунэгъумэ якIэлэцIыкIухэр дысых. ‫-בל-י-די -שכ--ם-חצו-י-.‬ ‫א__ י___ ה_____ ח_______ ‫-ב- י-ד- ה-כ-י- ח-ו-י-.- ------------------------- ‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ 0
aval-yal-ey h------n-m x---u--m. a___ y_____ h_________ x________ a-a- y-l-e- h-s-k-e-i- x-t-u-i-. -------------------------------- aval yaldey hashkhenim xatsufim.
ШъуикIэлэцIыкIухэр IорышIэха? ‫ה---י- -ל----ד-ם -וב--?‬ ‫ה_____ ש__ י____ ט______ ‫-י-ד-ם ש-ך י-ד-ם ט-ב-ם-‬ ------------------------- ‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ 0
ha-e-adim -h--k-a -el--i- tov-m? h________ s______ y______ t_____ h-y-l-d-m s-e-k-a y-l-d-m t-v-m- -------------------------------- hayeladim shelkha yeladim tovim?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -