Разговорник

ad ЗэIукIэгъу   »   he ‫פגישה‬

24 [тIокIырэ плIырэ]

ЗэIукIэгъу

ЗэIукIэгъу

‫24 [עשרים וארבע]‬

24 [essrim w'arva]

‫פגישה‬

pgishah

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ иврит Играть в более
Автобусым укъыщинагъа? ‫א--רת ל---ובוס-‬ ‫א____ ל_________ ‫-י-ר- ל-ו-ו-ו-?- ----------------- ‫איחרת לאוטובוס?‬ 0
ix-r-a --'o-ob--? i_____ l_________ i-a-t- l-'-t-b-s- ----------------- ixarta la'otobus?
Сыхьатныкъорэ сыкъыожагъ. ‫-י-יתי--ך ח-- -עה.‬ ‫ח_____ ל_ ח__ ש____ ‫-י-י-י ל- ח-י ש-ה-‬ -------------------- ‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ 0
x---t- -e--a--ak--x-t-i--ha'ah. x_____ l_________ x____ s______ x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-. ------------------------------- xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Джыбэ телефон зыдэпIыгъыба? ‫א-- ל--טלפ-ן ----?‬ ‫א__ ל_ ט____ נ_____ ‫-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?- -------------------- ‫אין לך טלפון נייד?‬ 0
e-- le-h-/l-k- --le-o---a---? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
Къынэужым тегъэфэгъэ дэдэу зекIо. ‫-שת---- י ל-י------ם -ב---‬ ‫ת____ / י ל____ ב___ ה_____ ‫-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!- ---------------------------- ‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ 0
tishta-e-/--sh--dli-l'------b-f'am --ba-a-! t__________________ l______ b_____ h_______ t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h- ------------------------------------------- tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
Къынэужым такси къэубыт! ‫ב-ע--הבא-----מו-י-.‬ ‫ב___ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מונית.‬ 0
baf'-- ---a-ah qax/qxi -o-it. b_____ h______ q______ m_____ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t- ----------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi monit.
Къынэужым щамсыир (щэтырэр) къаштэ! ‫בפ-- הבא- ק---טר-ה-‬ ‫ב___ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ 0
baf--m ------h---x--x-----ri--! b_____ h______ q______ m_______ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h- ------------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
Неущ IофшIэн сиIэп. ‫מחר א-י-פנ-י-- ה-‬ ‫מ__ א__ פ___ / ה__ ‫-ח- א-י פ-ו- / ה-‬ ------------------- ‫מחר אני פנוי / ה.‬ 0
m-xa--ani p--ui/--u--h. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
Неущ тызэIукIэщта? ‫נפג-----?‬ ‫נ___ מ____ ‫-פ-ש מ-ר-‬ ----------- ‫נפגש מחר?‬ 0
nipa-es----x--? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
ЕмыкIу умышIы, ау неущ слъэкIыщтэп. ‫-ני -צט-ר-- ת--מחר--נ- לא-יכ---/ -.‬ ‫א__ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__ ‫-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-‬ ------------------------------------- ‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ 0
ani-m--s--'e--mi-s-a--r--,-ma-ar ani -o-yek-o-/yek--l--. a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________ a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h- -------------------------------------------------------- ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
Мы гъэпсэфыгъо мафэхэм Iоф гъэнэфагъэхэр уиIэха? ‫ה-ם -כ-נ---שה- -ס-- -ש-וע-הק-ו--‬ ‫ה__ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______ ‫-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-‬ ---------------------------------- ‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ 0
h--i- -ikh-an-----shehu--es-- h--h-v-'--haqar-v? h____ t________ m______ l____ h________ h_______ h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v- ------------------------------------------------ ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
Хьаумэ зыгорэм уезэгъыгъаха? ‫ה-----ר -בעת---ה-?‬ ‫ה__ כ__ ק___ מ_____ ‫-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?- -------------------- ‫האם כבר קבעת משהו?‬ 0
ha-----v-- q--a-t --sh--u? h____ k___ q_____ m_______ h-'-m k-a- q-v-'- m-s-e-u- -------------------------- ha'im kvar qava't mashehu?
Гъэпсэфыгъо мафэхэм тызэIукIэнхэу тызэжъугъэзэгъ. ‫--י---יע-/---שנפ-ש--סו- ----ע.‬ ‫א__ מ___ / ה ש____ ב___ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-‬ -------------------------------- ‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ 0
a-- -e-si-a-m--si'-ha-she--pge-- -'--f -a---v-'a. a__ m________________ s_________ b____ h_________ a-i m-t-i-a-m-t-i-a-a s-e-i-g-s- b-s-f h-s-e-u-a- ------------------------------------------------- ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
Пикиник тэрэшIа? ‫-ול--נ-שה פי--י--‬ ‫א___ נ___ פ_______ ‫-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?- ------------------- ‫אולי נעשה פיקניק?‬ 0
ul---n----s---piqniq? u___ n_______ p______ u-a- n-'-s-e- p-q-i-? --------------------- ulai na'asseh piqniq?
ПсыIушъом тэрэкIуа? ‫-ו-- ניסע --ו- -י-?‬ ‫א___ נ___ ל___ ה____ ‫-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-‬ --------------------- ‫אולי ניסע לחוף הים?‬ 0
u--- -is- -'x-f------? u___ n___ l____ h_____ u-a- n-s- l-x-f h-y-m- ---------------------- ulai nisa l'xof hayam?
Къушъхьэм тэрэкIуа? ‫---י---ס- ל----?‬ ‫א___ נ___ ל______ ‫-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-‬ ------------------ ‫אולי ניסע להרים?‬ 0
ulai n-s---ah-rim? u___ n___ l_______ u-a- n-s- l-h-r-m- ------------------ ulai nisa laharim?
Офисым дэжь сыкъыплъыIухьащт. ‫-ני ---וף ---ך-מ-מש-ד.‬ ‫א__ א____ א___ מ_______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.- ------------------------ ‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ 0
a-- --e-o----ak--m'ha---s--d. a__ e_____ o____ m___________ a-i e-e-o- o-a-h m-h-m-s-r-d- ----------------------------- ani e'esof otakh m'hamissrad.
Унэм дэжь сыкъыплъыIухьащт. ‫אני ---וף-אותך----ית.‬ ‫א__ א____ א___ מ______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-‬ ----------------------- ‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ 0
a-- e'es-f o---- m----a--. a__ e_____ o____ m________ a-i e-e-o- o-a-h m-h-b-i-. -------------------------- ani e'esof otakh m'habait.
Автобус уцупIэм дэжь сыкъыплъыIухьащт. ‫--י--אס-ף -ותך מת--------ו-ו--‬ ‫א__ א____ א___ מ____ ה_________ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.- -------------------------------- ‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ 0
a-- e'-s-f otakh-mita-a--t--a'oto-us. a__ e_____ o____ m________ h_________ a-i e-e-o- o-a-h m-t-x-n-t h-'-t-b-s- ------------------------------------- ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -