சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   fr Pronoms possessifs 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [soixante-sept]

Pronoms possessifs 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஃபிரெஞ்சு ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி le- lun-tt-s l__ l_______ l-s l-n-t-e- ------------ les lunettes 0
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். I- a ou-l-é s-s-lun--t--. I_ a o_____ s__ l________ I- a o-b-i- s-s l-n-t-e-. ------------------------- Il a oublié ses lunettes. 0
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? Où-----i--d--c m-s --s lun-t--s-? O_ a_____ d___ m__ s__ l_______ ? O- a-t-i- d-n- m-s s-s l-n-t-e- ? --------------------------------- Où a-t-il donc mis ses lunettes ? 0
கடிகாரம் la-m-ntre-- -’--rloge l_ m_____ / l________ l- m-n-r- / l-h-r-o-e --------------------- la montre / l’horloge 0
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. Sa----t-- e----assé-. S_ m_____ e__ c______ S- m-n-r- e-t c-s-é-. --------------------- Sa montre est cassée. 0
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. L’ho--oge-e-t-a-cr-ch-e au mur. L________ e__ a________ a_ m___ L-h-r-o-e e-t a-c-o-h-e a- m-r- ------------------------------- L’horloge est accrochée au mur. 0
பாஸ்போர்ட் l----s-e-o-t l_ p________ l- p-s-e-o-t ------------ le passeport 0
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். Il a--er-- --n --s--p--t. I_ a p____ s__ p_________ I- a p-r-u s-n p-s-e-o-t- ------------------------- Il a perdu son passeport. 0
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? Où------l---nc -i- -o- --s----rt ? O_ a_____ d___ m__ s__ p________ ? O- a-t-i- d-n- m-s s-n p-s-e-o-t ? ---------------------------------- Où a-t-il donc mis son passeport ? 0
அவர்கள்-அவர்களுடைய i-s-- --ur i__ – l___ i-s – l-u- ---------- ils – leur 0
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. Les---f-n-s--e--eu---------t---v-- l-urs -ar-nts. L__ e______ n_ p______ p__ t______ l____ p_______ L-s e-f-n-s n- p-u-e-t p-s t-o-v-r l-u-s p-r-n-s- ------------------------------------------------- Les enfants ne peuvent pas trouver leurs parents. 0
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். M-is voi-i leur---a--n-- -u- -r----nt-j-ste-à--’-nstant ! M___ v____ l____ p______ q__ a_______ j____ à l________ ! M-i- v-i-i l-u-s p-r-n-s q-i a-r-v-n- j-s-e à l-i-s-a-t ! --------------------------------------------------------- Mais voici leurs parents qui arrivent juste à l’instant ! 0
உங்கள் - உங்களுடைய vo---- -ot-e v___ – v____ v-u- – v-t-e ------------ vous – votre 0
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? C-mment--’--t p-ss--vo----v-yag-, M---ieur Mu---r-? C______ s____ p____ v____ v______ M_______ M_____ ? C-m-e-t s-e-t p-s-é v-t-e v-y-g-, M-n-i-u- M-l-e- ? --------------------------------------------------- Comment s’est passé votre voyage, Monsieur Muller ? 0
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? Où--s---o-re f-m--, -o-si-u----ll-r-? O_ e__ v____ f_____ M_______ M_____ ? O- e-t v-t-e f-m-e- M-n-i-u- M-l-e- ? ------------------------------------- Où est votre femme, Monsieur Muller ? 0
உங்கள் - உங்களுடைய v----- --t-e v___ – v____ v-u- – v-t-e ------------ vous – votre 0
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? Co----- s-e-- p-----vo-re --y--e,-Ma--me-Schmi-t ? C______ s____ p____ v____ v______ M_____ S______ ? C-m-e-t s-e-t p-s-é v-t-e v-y-g-, M-d-m- S-h-i-t ? -------------------------------------------------- Comment s’est passé votre voyage, Madame Schmidt ? 0
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? Où --- -o-re-mari, Mad-me -c-mid- ? O_ e__ v____ m____ M_____ S______ ? O- e-t v-t-e m-r-, M-d-m- S-h-i-t ? ----------------------------------- Où est votre mari, Madame Schmidt ? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -