சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   es Pronombres posesivos 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [sesenta y siete]

Pronombres posesivos 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஸ்பானிஷ் ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி l-s --f-s l__ g____ l-s g-f-s --------- las gafas
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். (É-- ha-o--ida-o---- gafas. (___ h_ o_______ s__ g_____ (-l- h- o-v-d-d- s-s g-f-s- --------------------------- (Él) ha olvidado sus gafas.
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? ¿D-n-e-es--n--u- -af-s? ¿_____ e____ s__ g_____ ¿-ó-d- e-t-n s-s g-f-s- ----------------------- ¿Dónde están sus gafas?
கடிகாரம் e---e-oj e_ r____ e- r-l-j -------- el reloj
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. S- --l-- -stá e---op-a-o. S_ r____ e___ e__________ S- r-l-j e-t- e-t-o-e-d-. ------------------------- Su reloj está estropeado.
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. El-rel-- -stá colg--- ----a----e-. E_ r____ e___ c______ e_ l_ p_____ E- r-l-j e-t- c-l-a-o e- l- p-r-d- ---------------------------------- El reloj está colgado en la pared.
பாஸ்போர்ட் e- -a---or-e e_ p________ e- p-s-p-r-e ------------ el pasaporte
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். Ha -er-i-o su--a-ap-rte. H_ p______ s_ p_________ H- p-r-i-o s- p-s-p-r-e- ------------------------ Ha perdido su pasaporte.
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? ¿---d- ---á-------a-or--? ¿_____ e___ s_ p_________ ¿-ó-d- e-t- s- p-s-p-r-e- ------------------------- ¿Dónde está su pasaporte?
அவர்கள்-அவர்களுடைய e---s-/-as – -u e____ /___ – s_ e-l-s /-a- – s- --------------- ellos /-as – su
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. Los-ni--s-n--e-cu-n-ra--a---- -adres. L__ n____ n_ e_________ a s__ p______ L-s n-ñ-s n- e-c-e-t-a- a s-s p-d-e-. ------------------------------------- Los niños no encuentran a sus padres.
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். ¡P-r- a-í v-e--n -us--ad---! ¡____ a__ v_____ s__ p______ ¡-e-o a-í v-e-e- s-s p-d-e-! ---------------------------- ¡Pero ahí vienen sus padres!
உங்கள் - உங்களுடைய usted - su u____ – s_ u-t-d – s- ---------- usted – su
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? ¿C-mo-f-e--u-vi-je- se-or -olin---? ¿____ f__ s_ v_____ s____ M________ ¿-ó-o f-e s- v-a-e- s-ñ-r M-l-n-r-? ----------------------------------- ¿Cómo fue su viaje, señor Molinero?
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? ¿D-nd----t------u---- --ñ-r--o-i--ro? ¿_____ e___ s_ m_____ s____ M________ ¿-ó-d- e-t- s- m-j-r- s-ñ-r M-l-n-r-? ------------------------------------- ¿Dónde está su mujer, señor Molinero?
உங்கள் - உங்களுடைய ust-d - -u u____ – s_ u-t-d – s- ---------- usted – su
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? ¿Có---h---i-o----vi-j----e--r--H-r----? ¿____ h_ s___ s_ v_____ s_____ H_______ ¿-ó-o h- s-d- s- v-a-e- s-ñ-r- H-r-e-o- --------------------------------------- ¿Cómo ha sido su viaje, señora Herrero?
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? ¿Dó-d- e--á -- m-r-do, ---o-a--e-rer-? ¿_____ e___ s_ m______ s_____ H_______ ¿-ó-d- e-t- s- m-r-d-, s-ñ-r- H-r-e-o- -------------------------------------- ¿Dónde está su marido, señora Herrero?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -