சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   es Pronombres posesivos 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [sesenta y siete]

Pronombres posesivos 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஸ்பானிஷ் ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி l-s-gaf-s l__ g____ l-s g-f-s --------- las gafas
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். (-l--h--o--i---o--u--gaf-s. (É__ h_ o_______ s__ g_____ (-l- h- o-v-d-d- s-s g-f-s- --------------------------- (Él) ha olvidado sus gafas.
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? ¿D---e ----- s---ga-as? ¿D____ e____ s__ g_____ ¿-ó-d- e-t-n s-s g-f-s- ----------------------- ¿Dónde están sus gafas?
கடிகாரம் e---eloj e_ r____ e- r-l-j -------- el reloj
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. S- r-loj est--es-r---a--. S_ r____ e___ e__________ S- r-l-j e-t- e-t-o-e-d-. ------------------------- Su reloj está estropeado.
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. El -elo- e--á --l--d- -- la par--. E_ r____ e___ c______ e_ l_ p_____ E- r-l-j e-t- c-l-a-o e- l- p-r-d- ---------------------------------- El reloj está colgado en la pared.
பாஸ்போர்ட் el--asa---te e_ p________ e- p-s-p-r-e ------------ el pasaporte
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். H- pe--i---su p-s-por--. H_ p______ s_ p_________ H- p-r-i-o s- p-s-p-r-e- ------------------------ Ha perdido su pasaporte.
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? ¿-ón-----t--su pasa-ort-? ¿D____ e___ s_ p_________ ¿-ó-d- e-t- s- p-s-p-r-e- ------------------------- ¿Dónde está su pasaporte?
அவர்கள்-அவர்களுடைய e----------- -u e____ /-a_ – s_ e-l-s /-a- – s- --------------- ellos /-as – su
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. Lo- -i--s-no-encu------ a sus--a---s. L__ n____ n_ e_________ a s__ p______ L-s n-ñ-s n- e-c-e-t-a- a s-s p-d-e-. ------------------------------------- Los niños no encuentran a sus padres.
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். ¡Per- a-- --en-n s-s-padr-s! ¡P___ a__ v_____ s__ p______ ¡-e-o a-í v-e-e- s-s p-d-e-! ---------------------------- ¡Pero ahí vienen sus padres!
உங்கள் - உங்களுடைய us-ed-– -u u____ – s_ u-t-d – s- ---------- usted – su
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? ¿Có-o-fue --------,-s--or-Mol--er-? ¿C___ f__ s_ v_____ s____ M________ ¿-ó-o f-e s- v-a-e- s-ñ-r M-l-n-r-? ----------------------------------- ¿Cómo fue su viaje, señor Molinero?
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? ¿------e-tá--- mujer---e--- -ol-ner-? ¿D____ e___ s_ m_____ s____ M________ ¿-ó-d- e-t- s- m-j-r- s-ñ-r M-l-n-r-? ------------------------------------- ¿Dónde está su mujer, señor Molinero?
உங்கள் - உங்களுடைய ust-d - su u____ – s_ u-t-d – s- ---------- usted – su
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? ¿-----ha-si-o--u -iaje--se--ra H---er-? ¿C___ h_ s___ s_ v_____ s_____ H_______ ¿-ó-o h- s-d- s- v-a-e- s-ñ-r- H-r-e-o- --------------------------------------- ¿Cómo ha sido su viaje, señora Herrero?
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? ¿-ó-d--está--u-mar------eñ-r- ---rero? ¿D____ e___ s_ m______ s_____ H_______ ¿-ó-d- e-t- s- m-r-d-, s-ñ-r- H-r-e-o- -------------------------------------- ¿Dónde está su marido, señora Herrero?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -