சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   sv Possessiva pronomen 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [sextiosju]

Possessiva pronomen 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஸ்வீடிஷ் ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி gl------en g_________ g-a-ö-o-e- ---------- glasögonen 0
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். H----a----ö-t s-n- --asög-n. H__ h__ g____ s___ g________ H-n h-r g-ö-t s-n- g-a-ö-o-. ---------------------------- Han har glömt sina glasögon. 0
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? V-- h-r-ha- --n- --as--o- d-? V__ h__ h__ s___ g_______ d__ V-r h-r h-n s-n- g-a-ö-o- d-? ----------------------------- Var har han sina glasögon då? 0
கடிகாரம் k-oc-an k______ k-o-k-n ------- klockan 0
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. H-n--kl-----ä- sö-de-. H___ k_____ ä_ s______ H-n- k-o-k- ä- s-n-e-. ---------------------- Hans klocka är sönder. 0
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. K----an h---er--å --g--n. K______ h_____ p_ v______ K-o-k-n h-n-e- p- v-g-e-. ------------------------- Klockan hänger på väggen. 0
பாஸ்போர்ட் pa--et p_____ p-s-e- ------ passet 0
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். Ha- --r -----rat -i-t-pass. H__ h__ f_______ s___ p____ H-n h-r f-r-o-a- s-t- p-s-. --------------------------- Han har förlorat sitt pass. 0
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? Va--ha--h-n--i-t -as- då? V__ h__ h__ s___ p___ d__ V-r h-r h-n s-t- p-s- d-? ------------------------- Var har han sitt pass då? 0
அவர்கள்-அவர்களுடைய d- - --r--, sina d_ – d_____ s___ d- – d-r-s- s-n- ---------------- de – deras, sina 0
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. B---en------nte-hitt----n- -ör-ldr-r. B_____ k__ i___ h____ s___ f_________ B-r-e- k-n i-t- h-t-a s-n- f-r-l-r-r- ------------------------------------- Barnen kan inte hitta sina föräldrar. 0
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். M---d----o--er----d-r-s föräldrar! M__ d__ k_____ j_ d____ f_________ M-n d-r k-m-e- j- d-r-s f-r-l-r-r- ---------------------------------- Men där kommer ju deras föräldrar! 0
உங்கள் - உங்களுடைய Ni----r N_ – E_ N- – E- ------- Ni – Er 0
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? H-r v----r -e--,---r- M--le-? H__ v__ e_ r____ h___ M______ H-r v-r e- r-s-, h-r- M-l-e-? ----------------------------- Hur var er resa, herr Müller? 0
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? V-r ä---- f--, h-rr -üll-r? V__ ä_ e_ f___ h___ M______ V-r ä- e- f-u- h-r- M-l-e-? --------------------------- Var är er fru, herr Müller? 0
உங்கள் - உங்களுடைய N--–--r N_ – E_ N- – E- ------- Ni – Er 0
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? Hu--v---er resa---r- --hm---? H__ v__ e_ r____ f__ S_______ H-r v-r e- r-s-, f-u S-h-i-t- ----------------------------- Hur var er resa, fru Schmidt? 0
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? Va- är-e----n, fr- Sch-idt? V__ ä_ e_ m___ f__ S_______ V-r ä- e- m-n- f-u S-h-i-t- --------------------------- Var är er man, fru Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -