መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምርኽኻብ   »   ro Întâlnire

24 [ዕስራንኣርባዕተን]

ምርኽኻብ

ምርኽኻብ

24 [douăzeci şi patru]

Întâlnire

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሮማንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ? A---ie-d-- a-t--u-u-? A_ p______ a_________ A- p-e-d-t a-t-b-z-l- --------------------- Ai pierdut autobuzul? 0
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ። Te-a- --t--t-t-o j-m----e de---ă. T____ a_______ o j_______ d_ o___ T---m a-t-p-a- o j-m-t-t- d- o-ă- --------------------------------- Te-am aşteptat o jumătate de oră. 0
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ? N- -i-t-le--nu--mo--- l--t-ne? N_ a_ t________ m____ l_ t____ N- a- t-l-f-n-l m-b-l l- t-n-? ------------------------------ Nu ai telefonul mobil la tine? 0
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ! S--f-- da-a-v-it-are---nctu--! S_ f__ d___ v_______ p________ S- f-i d-t- v-i-o-r- p-n-t-a-! ------------------------------ Să fii data viitoare punctual! 0
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ! Să-i-----ta v-i--ar--un taxi! S_ i__ d___ v_______ u_ t____ S- i-i d-t- v-i-o-r- u- t-x-! ----------------------------- Să iei data viitoare un taxi! 0
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ! S---ei-da-----i-oa-----u---e----u---ne! S_ i__ d___ v_______ o u______ c_ t____ S- i-i d-t- v-i-o-r- o u-b-e-ă c- t-n-! --------------------------------------- Să iei data viitoare o umbrelă cu tine! 0
ጽባሕ ነጻ እየ። M--ne s-n-----er-/ -. M____ s___ l____ / ă_ M-i-e s-n- l-b-r / ă- --------------------- Mâine sunt liber / ă. 0
ጽባሕ ዶክንራኸብ? Ne î-tâ--im-m----? N_ î_______ m_____ N- î-t-l-i- m-i-e- ------------------ Ne întâlnim mâine? 0
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ። Îmi ---e rău--d-r m-i-e -- p-- eu. Î__ p___ r___ d__ m____ n_ p__ e__ Î-i p-r- r-u- d-r m-i-e n- p-t e-. ---------------------------------- Îmi pare rău, dar mâine nu pot eu. 0
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ? Ai p-an-r- -e--ru-w--k--dul ac--t-? A_ p______ p_____ w________ a______ A- p-a-u-i p-n-r- w-e-e-d-l a-e-t-? ----------------------------------- Ai planuri pentru weekendul acesta? 0
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ? S----i----- o în---ni--? S__ a_ d___ o î_________ S-u a- d-j- o î-t-l-i-e- ------------------------ Sau ai deja o întâlnire? 0
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ። Îţ- p--pun-s- ne-î-t-ln-m--n -e-k-n-. Î__ p_____ s_ n_ î_______ î_ w_______ Î-i p-o-u- s- n- î-t-l-i- î- w-e-e-d- ------------------------------------- Îţi propun să ne întâlnim în weekend. 0
ፒክኒክ ዶ ክንገብር? Fa--m u- ----ic? F____ u_ p______ F-c-m u- p-c-i-? ---------------- Facem un picnic? 0
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ? M-rg-- -a ş---n-? M_____ l_ ş______ M-r-e- l- ş-r-n-? ----------------- Mergem la ştrand? 0
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ? Merge- l- ----e? M_____ l_ m_____ M-r-e- l- m-n-e- ---------------- Mergem la munte? 0
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ። Te i-u d-----birou. T_ i__ d_ l_ b_____ T- i-u d- l- b-r-u- ------------------- Te iau de la birou. 0
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ። Te -au-de -c---. T_ i__ d_ a_____ T- i-u d- a-a-ă- ---------------- Te iau de acasă. 0
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ። T- iau-d-n--taţia----aut--u-. T_ i__ d__ s_____ d_ a_______ T- i-u d-n s-a-i- d- a-t-b-z- ----------------------------- Te iau din staţia de autobuz. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -