መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምርኽኻብ   »   ro Întâlnire

24 [ዕስራንኣርባዕተን]

ምርኽኻብ

ምርኽኻብ

24 [douăzeci şi patru]

Întâlnire

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሮማንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ? Ai--ie--ut-a-t--u-u-? A_ p______ a_________ A- p-e-d-t a-t-b-z-l- --------------------- Ai pierdut autobuzul? 0
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ። Te-am aş-ep-a- o j--ă---- de -r-. T____ a_______ o j_______ d_ o___ T---m a-t-p-a- o j-m-t-t- d- o-ă- --------------------------------- Te-am aşteptat o jumătate de oră. 0
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ? N- ai-t--e------mo--- -a--i-e? N_ a_ t________ m____ l_ t____ N- a- t-l-f-n-l m-b-l l- t-n-? ------------------------------ Nu ai telefonul mobil la tine? 0
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ! Să fi--data ---t-ar--p-nctual! S_ f__ d___ v_______ p________ S- f-i d-t- v-i-o-r- p-n-t-a-! ------------------------------ Să fii data viitoare punctual! 0
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ! S- iei-dat---iit-ar- -- --x-! S_ i__ d___ v_______ u_ t____ S- i-i d-t- v-i-o-r- u- t-x-! ----------------------------- Să iei data viitoare un taxi! 0
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ! S--i---data-vi------ o-u--re----u -ine! S_ i__ d___ v_______ o u______ c_ t____ S- i-i d-t- v-i-o-r- o u-b-e-ă c- t-n-! --------------------------------------- Să iei data viitoare o umbrelă cu tine! 0
ጽባሕ ነጻ እየ። Mâ-ne -un--l--er-- -. M____ s___ l____ / ă_ M-i-e s-n- l-b-r / ă- --------------------- Mâine sunt liber / ă. 0
ጽባሕ ዶክንራኸብ? N- î--â--i- m-i-e? N_ î_______ m_____ N- î-t-l-i- m-i-e- ------------------ Ne întâlnim mâine? 0
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ። Î-- p-r---ău- d-r--â-n- -- p-- eu. Î__ p___ r___ d__ m____ n_ p__ e__ Î-i p-r- r-u- d-r m-i-e n- p-t e-. ---------------------------------- Îmi pare rău, dar mâine nu pot eu. 0
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ? Ai---a--ri-pen--u -e-ken-----c---a? A_ p______ p_____ w________ a______ A- p-a-u-i p-n-r- w-e-e-d-l a-e-t-? ----------------------------------- Ai planuri pentru weekendul acesta? 0
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ? S-u--i--ej- o--n----ire? S__ a_ d___ o î_________ S-u a- d-j- o î-t-l-i-e- ------------------------ Sau ai deja o întâlnire? 0
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ። Î---pr--un să--- ---âl--- -n ---ke-d. Î__ p_____ s_ n_ î_______ î_ w_______ Î-i p-o-u- s- n- î-t-l-i- î- w-e-e-d- ------------------------------------- Îţi propun să ne întâlnim în weekend. 0
ፒክኒክ ዶ ክንገብር? Fa--m--- ---n--? F____ u_ p______ F-c-m u- p-c-i-? ---------------- Facem un picnic? 0
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ? Me-gem la -t--n-? M_____ l_ ş______ M-r-e- l- ş-r-n-? ----------------- Mergem la ştrand? 0
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ? Mer-em -- mun--? M_____ l_ m_____ M-r-e- l- m-n-e- ---------------- Mergem la munte? 0
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ። T- i-- -e l- b-r--. T_ i__ d_ l_ b_____ T- i-u d- l- b-r-u- ------------------- Te iau de la birou. 0
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ። Te-ia- de aca--. T_ i__ d_ a_____ T- i-u d- a-a-ă- ---------------- Te iau de acasă. 0
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ። T--i-u -in--ta-i--d----t-bu-. T_ i__ d__ s_____ d_ a_______ T- i-u d-n s-a-i- d- a-t-b-z- ----------------------------- Te iau din staţia de autobuz. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -