คู่มือสนทนา

th ความรู้สึก   »   uk Почуття

56 [ห้าสิบหก]

ความรู้สึก

ความรู้สึก

56 [п’ятдесят шість]

56 [pʺyatdesyat shistʹ]

Почуття

Pochuttya

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ยูเครน เล่น มากกว่า
มีความรู้สึก / ต้องการ / อยาก М--- ба-а--я М___ б______ М-т- б-ж-н-я ------------ Мати бажання 0
M----baz-ann-a M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
เรามีความรู้สึก / เราต้องการ / เราอยาก М---а--о -ажан-я. М_ м____ б_______ М- м-є-о б-ж-н-я- ----------------- Ми маємо бажання. 0
M--m-y-mo-bazh-n-y-. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
เราไม่มีความรู้สึก / เราไม่ต้องการ / เราไม่อยาก М- н- ма--- б-жанн-. М_ н_ м____ б_______ М- н- м-є-о б-ж-н-я- -------------------- Ми не маємо бажання. 0
M---e---ye-o---zha---a. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
กลัว Б---ис-. Б_______ Б-я-и-я- -------- Боятися. 0
B--a---ya. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
ผม / ดิฉัน กลัว Я боюся. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я боюся. 0
Y- -o-u---. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
ผม / ดิฉัน ไม่กลัว Я не боюс-. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не боюся. 0
YA-ne-b--u---. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- YA ne boyusya.
มีเวลา М-ти --с М___ ч__ М-т- ч-с -------- Мати час 0
Ma-y-chas M___ c___ M-t- c-a- --------- Maty chas
เขามีเวลา Ві- -ає час. В__ м__ ч___ В-н м-є ч-с- ------------ Він має час. 0
Vi---a-------. V__ m___ c____ V-n m-y- c-a-. -------------- Vin maye chas.
เขาไม่มีเวลา В-- не -ає ---у. В__ н_ м__ ч____ В-н н- м-є ч-с-. ---------------- Він не має часу. 0
V-n-----ay--cha-u. V__ n_ m___ c_____ V-n n- m-y- c-a-u- ------------------ Vin ne maye chasu.
เบื่อ Н-дьгува-и Н_________ Н-д-г-в-т- ---------- Нудьгувати 0
N-d-huvaty N_________ N-d-h-v-t- ---------- Nudʹhuvaty
เธอเบื่อ В-н-----ьг--. В___ н_______ В-н- н-д-г-є- ------------- Вона нудьгує. 0
Vona nu-ʹ---e. V___ n________ V-n- n-d-h-y-. -------------- Vona nudʹhuye.
เธอไม่เบื่อ Во-- ---нуд--ує. В___ н_ н_______ В-н- н- н-д-г-є- ---------------- Вона не нудьгує. 0
V-na ne-n-dʹ-uy-. V___ n_ n________ V-n- n- n-d-h-y-. ----------------- Vona ne nudʹhuye.
หิว Б-т--голо-н-м Б___ г_______ Б-т- г-л-д-и- ------------- Бути голодним 0
B-ty----o-nym B___ h_______ B-t- h-l-d-y- ------------- Buty holodnym
คุณหิวไหม? В- -------? В_ г_______ В- г-л-д-і- ----------- Ви голодні? 0
V- -o-o-ni? V_ h_______ V- h-l-d-i- ----------- Vy holodni?
คุณไม่หิวหรือ? В- --------н-? В_ н_ г_______ В- н- г-л-д-і- -------------- Ви не голодні? 0
Vy -- -o-----? V_ n_ h_______ V- n- h-l-d-i- -------------- Vy ne holodni?
กระหายน้ำ Ма-------гу М___ с_____ М-т- с-р-г- ----------- Мати спрагу 0
M--- sp--hu M___ s_____ M-t- s-r-h- ----------- Maty sprahu
พวกเขากระหายน้ำ Во-- ----ь--п-аг-. В___ м____ с______ В-н- м-ю-ь с-р-г-. ------------------ Вони мають спрагу. 0
Vo-y m---tʹ -p-a-u. V___ m_____ s______ V-n- m-y-t- s-r-h-. ------------------- Vony mayutʹ sprahu.
พวกเขาไม่กระหายน้ำ В-н- -----ю-ь-спра--. В___ н_ м____ с______ В-н- н- м-ю-ь с-р-г-. --------------------- Вони не мають спраги. 0
V--y n----yut- s-r-hy. V___ n_ m_____ s______ V-n- n- m-y-t- s-r-h-. ---------------------- Vony ne mayutʹ sprahy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -