పదబంధం పుస్తకం

te పని   »   ti ምስራሕ

55 [యాభై ఐదు]

పని

పని

55 [ሓምሳንሓሙሽተን]

55 [ḥamisaniḥamushiteni]

ምስራሕ

misiraḥi

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు తిగ్రిన్యా ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? ሞያኹ---ን-----? ሞ___ እ___ እ__ ሞ-ኹ- እ-ታ- እ-? ------------- ሞያኹም እንታይ እዩ? 0
m-y--̱u----n--ay----u? m_______ i______ i___ m-y-h-u-i i-i-a-i i-u- ---------------------- moyaẖumi initayi iyu?
నా భర్త డాక్టర్ ሰብኣየ- --ኡ ሓ----ዩ ። ሰ____ ሞ__ ሓ__ እ_ ። ሰ-ኣ-ይ ሞ-ኡ ሓ-ም እ- ። ------------------ ሰብኣየይ ሞይኡ ሓኪም እዩ ። 0
s-b-’-------o---------ī-- -yu-። s_________ m_____ ḥ_____ i__ ። s-b-’-y-y- m-y-’- h-a-ī-i i-u ። ------------------------------- sebi’ayeyi moyi’u ḥakīmi iyu ።
నేను పార్ట్-టైమ్ నర్సుగా పనిచేస్తున్నాను ኣነ-----ፍርቂ -ዓልቲ-ከም--ርስ(-----ሓኪ---እሰ--። ኣ_ ክ__ ፍ__ መ___ ከ_ ነ_______ ሓ___ እ____ ኣ- ክ-ብ ፍ-ቂ መ-ል- ከ- ነ-ስ-ሓ-ዚ- ሓ-ም- እ-ር-። -------------------------------------- ኣነ ክሳብ ፍርቂ መዓልቲ ከም ነርስ(ሓጋዚት ሓኪም) እሰርሕ። 0
a-e-kisab- fi---’-------it---e-i----is--ḥ-ga-ī-- -̣a-ī----i--r----። a__ k_____ f______ m_______ k___ n______________ ḥ______ i_______ a-e k-s-b- f-r-k-ī m-‘-l-t- k-m- n-r-s-(-̣-g-z-t- h-a-ī-i- i-e-i-̣-። -------------------------------------------------------------------- ane kisabi firik’ī me‘alitī kemi nerisi(ḥagazīti ḥakīmi) iseriḥi።
తొందరలోనే మేము మా పించను అందుకోబోతున్నాము ኣ---ረ- ጥ-----ቕ-- --። ኣ_ ቀ__ ጥ__ ክ____ ኢ__ ኣ- ቀ-ባ ጥ-ታ ክ-ቕ-ል ኢ-። -------------------- ኣብ ቀረባ ጥሮታ ክንቕበል ኢና። 0
a-- k-er-b--t’--ota-ki--ḵ-ibeli -n-። a__ k______ t______ k__________ ī___ a-i k-e-e-a t-i-o-a k-n-k-’-b-l- ī-a- ------------------------------------- abi k’ereba t’irota kiniḵ’ibeli īna።
కానీ పన్నులు చాలా ఎక్కువగా ఉన్నాయి ግን እቲ --ጽ --- -ዩ። ግ_ እ_ ቀ__ ላ__ እ__ ግ- እ- ቀ-ጽ ላ-ሊ እ-። ----------------- ግን እቲ ቀረጽ ላዕሊ እዩ። 0
gi-i---ī-k’er-ts-i la---- i--። g___ i__ k________ l_____ i___ g-n- i-ī k-e-e-s-i l-‘-l- i-u- ------------------------------ gini itī k’erets’i la‘ilī iyu።
మరియు ఆరోగ్య భీమా ఖరీదు ఎక్కువ ከ----ን-ኢን-ራንስ -ቡ--እዩ። ከ_ ኡ__ ኢ_____ ክ__ እ__ ከ- ኡ-ን ኢ-ሹ-ን- ክ-ር እ-። --------------------- ከም ኡውን ኢንሹራንስ ክቡር እዩ። 0
k-mi uw-ni--------a-i-i-k-bu---i-u። k___ u____ ī___________ k_____ i___ k-m- u-i-i ī-i-h-r-n-s- k-b-r- i-u- ----------------------------------- kemi uwini īnishuranisi kiburi iyu።
మీరు ఏమి అవుదామనుకుంటున్నారు? እ--ይ--- ክት-ውን----? እ___ ኢ_ ክ____ ት___ እ-ታ- ኢ- ክ-ከ-ን ት-ሊ- ------------------ እንታይ ኢኻ ክትከውን ትደሊ? 0
ini--yi īh-----tike--n- -id---? i______ ī__ k_________ t______ i-i-a-i ī-̱- k-t-k-w-n- t-d-l-? ------------------------------- initayi īẖa kitikewini tidelī?
నేను ఇంజనీరు అవుదామనుకుంటున్నాను ኣነ-አ-ጂኒር ክ-ውን--ደ--። ኣ_ አ____ ክ___ እ____ ኣ- አ-ጂ-ር ክ-ው- እ-ል-። ------------------- ኣነ አንጂኒር ክኸውን እደልየ። 0
ane-ā---ī---i-k-ẖe-ini i---i--። a__ ā________ k_______ i_______ a-e ā-i-ī-ī-i k-h-e-i-i i-e-i-e- -------------------------------- ane ānijīnīri kiẖewini ideliye።
నేను కాలేజీ కి వెళ్దామనుకుంటున్నాను ኣ----ቨር-ቲ----ር -የ-ዝደልየ። ኣ_ ዩ_____ ክ___ እ_ ዝ____ ኣ- ዩ-ቨ-ስ- ክ-ሃ- እ- ዝ-ል-። ----------------------- ኣብ ዩኒቨርስቲ ክመሃር እየ ዝደልየ። 0
abi-y-----r-s-t- -i----r- -------el-ye። a__ y___________ k_______ i__ z________ a-i y-n-v-r-s-t- k-m-h-r- i-e z-d-l-y-። --------------------------------------- abi yunīverisitī kimehari iye zideliye።
నేను శిక్షణ పొందుతున్న విధ్యార్థిని ኣነ ፕራክቲካን--ተ--- ኣብ ት-ል- እ-። ኣ_ ፕ___________ ኣ_ ት___ እ__ ኣ- ፕ-ክ-ካ-ት-ተ-ማ- ኣ- ት-ል- እ-። --------------------------- ኣነ ፕራክቲካንት(ተጀማሪ ኣብ ትካል) እየ። 0
a-e-pir--itīkan-t-(te-em--ī ab- t-ka-i)-iy-። a__ p______________________ a__ t______ i___ a-e p-r-k-t-k-n-t-(-e-e-a-ī a-i t-k-l-) i-e- -------------------------------------------- ane pirakitīkaniti(tejemarī abi tikali) iye።
నాకు సంపాదన ఎక్కువ రాదు ብዙ--እቶት የ-ለ-ን። ብ__ እ__ የ_____ ብ-ሕ እ-ት የ-ለ-ን- -------------- ብዙሕ እቶት የብለይን። 0
biz--̣- -t-------il--ini። b_____ i____ y__________ b-z-h-i i-o-i y-b-l-y-n-። ------------------------- bizuḥi itoti yebileyini።
నేను విదేశంలో శిక్షణ పొందుతున్న విధ్యార్థిని ኣነ ፕ--ቲ-ም----ወ-ኢ -ገብ-‘-። ኣ_ ፕ_____ ኣ_ ወ__ ክ______ ኣ- ፕ-ክ-ኩ- ኣ- ወ-ኢ ክ-ብ-‘-። ------------------------ ኣነ ፕራክቲኩም ኣብ ወጻኢ ክገብር‘የ። 0
a-e ---a--t-kum--a-- -e--’-’- -ig-----‘ye። a__ p___________ a__ w_______ k___________ a-e p-r-k-t-k-m- a-i w-t-’-’- k-g-b-r-‘-e- ------------------------------------------ ane pirakitīkumi abi wets’a’ī kigebiri‘ye።
ఆయన మా యజమాని እዚ ---- --። እ_ ሓ___ እ__ እ- ሓ-ፋ- እ-። ----------- እዚ ሓላፋይ እዩ። 0
i-ī---a--fa-i---u። i__ ḥ_______ i___ i-ī h-a-a-a-i i-u- ------------------ izī ḥalafayi iyu።
నాకు మంచి సహోద్యోగులు ఉన్నారు ብሩኻት--ሳርሕቲ-ኣ---- ። ብ___ ም____ ኣ____ ። ብ-ኻ- ም-ር-ቲ ኣ-አ-ኒ ። ------------------ ብሩኻት ምሳርሕቲ ኣለአዉኒ ። 0
b----̱a-i-----riḥ-t- a--’āw----። b_______ m_________ a________ ። b-r-h-a-i m-s-r-h-i-ī a-e-ā-u-ī ። --------------------------------- biruẖati misariḥitī ale’āwunī ።
మేము అందరం తరచూ మధ్యాహ్నం కేఫ్ కి వెళ్తాము ፋ-ስ-ኩ-----ናብ-ካንቲ-(-እሽቶ-ቤት-መ--)-ኢና-ን-ይ--። ፋ__ ኩ_ ግ_ ና_ ካ________ ቤ______ ኢ_ ን___ ። ፋ-ስ ኩ- ግ- ና- ካ-ቲ-(-እ-ቶ ቤ---ግ-) ኢ- ን-ይ- ። ---------------------------------------- ፋዱስ ኩሉ ግዜ ናብ ካንቲነ(ንእሽቶ ቤት-መግቢ) ኢና ንኸይድ ። 0
fad--- k--- giz----b- ---i-īne(-i’-sh-to-bē-i-------) īna ni----i-- ። f_____ k___ g___ n___ k_________________ b___________ ī__ n_______ ። f-d-s- k-l- g-z- n-b- k-n-t-n-(-i-i-h-t- b-t---e-i-ī- ī-a n-h-e-i-i ። --------------------------------------------------------------------- fadusi kulu gizē nabi kanitīne(ni’ishito bēti-megibī) īna niẖeyidi ።
నేను ఒక ఉద్యోగం వెతుకుతున్నాను ኣነ ስራ--እደሊ ኣሎኹ። ኣ_ ስ__ እ__ ኣ___ ኣ- ስ-ሕ እ-ሊ ኣ-ኹ- --------------- ኣነ ስራሕ እደሊ ኣሎኹ። 0
a-e s---ḥ- i---ī al----። a__ s_____ i____ a_____ a-e s-r-h-i i-e-ī a-o-̱-። ------------------------- ane siraḥi idelī aloẖu።
ఇప్పటికే నేను ఒక సంవత్సరం నుండి నిరుద్యోగిగా ఉన్నాను ኣ- ንሓደ-ዓ-- --ሕ-ኣ-ቦ --ነ። ኣ_ ን__ ዓ__ ስ______ ኮ___ ኣ- ን-ደ ዓ-ት ስ-ሕ-ኣ-ቦ ኮ-ነ- ----------------------- ኣነ ንሓደ ዓመት ስራሕ-ኣልቦ ኮይነ። 0
ane----̣----‘a--t--s---ḥ--a-ibo-k--i-e። a__ n_____ ‘_____ s___________ k______ a-e n-h-a-e ‘-m-t- s-r-h-i-a-i-o k-y-n-። ---------------------------------------- ane niḥade ‘ameti siraḥi-alibo koyine።
ఈ దేశం లో ఎంతో మంది నిరుద్యోగులు ఉన్నారు ኣብ- -ገ-‘- ----ኣል-ንነ--በዚ-። ኣ__ ሃ____ ስ__ ኣ_____ በ___ ኣ-ዚ ሃ-ር-ዚ ስ-ሕ ኣ-ቦ-ነ- በ-ሑ- ------------------------- ኣብዚ ሃገር‘ዚ ስራሕ ኣልቦንነት በዚሑ። 0
abi-ī--a---i‘zī --ra-̣--a--bo-i---i be--ḥ-። a____ h________ s_____ a__________ b______ a-i-ī h-g-r-‘-ī s-r-h-i a-i-o-i-e-i b-z-h-u- -------------------------------------------- abizī hageri‘zī siraḥi alibonineti bezīḥu።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -