పదబంధం పుస్తకం

te సముచ్చయం 3   »   ti መስተጻምር 3

96 [తొంభై ఆరు]

సముచ్చయం 3

సముచ్చయం 3

96 [ተስዓንሽዱሽተን]

96 [tesi‘anishidushiteni]

መስተጻምር 3

mesitets’amiri 3

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు తిగ్రిన్యా ప్లే చేయండి మరింత
అలారం మోగిన వెంటనే నేను లేస్తాను ኣ-ር- -ር ም- -- -ት---የ። ኣ___ ጭ_ ም_ በ_ ክ______ ኣ-ር- ጭ- ም- በ- ክ-ስ-‘-። --------------------- ኣላርም ጭር ምስ በለ ክትስእ‘የ። 0
a--r-m----’--- mi-i-b--e--i--si-----። a______ c_____ m___ b___ k___________ a-a-i-i c-’-r- m-s- b-l- k-t-s-’-‘-e- ------------------------------------- alarimi ch’iri misi bele kitisi’i‘ye።
నేను చదువుకోవాలని అనుకోగానే నేను అలిసిపోతాను ከጽ-- እን---ለ ኢየ -ደክ-። ከ___ እ__ ኢ_ ኢ_ ዝ____ ከ-ን- እ-ተ ኢ- ኢ- ዝ-ክ-። -------------------- ከጽንዕ እንተ ኢለ ኢየ ዝደክም። 0
k-ts--n--i --it- -le---e-zid-ki-i። k_________ i____ ī__ ī__ z________ k-t-’-n-‘- i-i-e ī-e ī-e z-d-k-m-። ---------------------------------- kets’ini‘i inite īle īye zidekimi።
నేను 60 కి రాగానే నేను పని చేయడం మానేస్తాను 60 ም---ሕ---ራሕ-ክ---‘- ። 6_ ም_____ ስ__ ክ_____ ። 6- ም-በ-ሕ- ስ-ሕ ክ-ድ-‘- ። ---------------------- 60 ምስበጻሕኩ ስራሕ ክገድፎ‘የ ። 0
60-mis----s-aḥi-u-sir-h-i kiged-f--y- ። 6_ m_____________ s_____ k__________ ። 6- m-s-b-t-’-h-i-u s-r-h-i k-g-d-f-‘-e ። ---------------------------------------- 60 misibets’aḥiku siraḥi kigedifo‘ye ።
మీరు ఎప్పుడు కాల్ / ఫోన్ చేస్తారు? መ--------ድ--? መ__ ኢ__ ት____ መ-ስ ኢ-ም ት-ው-? ------------- መዓስ ኢኹም ትድውሉ? 0
me-a---ī-̱um- ti--w--u? m_____ ī____ t________ m-‘-s- ī-̱-m- t-d-w-l-? ----------------------- me‘asi īẖumi tidiwilu?
నాకు తీరిక దొరకంగానే ሓንሳዕ -ዜ---ረ-ብኩ። ሓ___ ግ_ ም______ ሓ-ሳ- ግ- ም-ረ-ብ-። --------------- ሓንሳዕ ግዜ ምስረኸብኩ። 0
ḥa--sa‘---iz- ------ẖ--i-u። ḥ_______ g___ m____________ h-a-i-a-i g-z- m-s-r-h-e-i-u- ----------------------------- ḥanisa‘i gizē misireẖebiku።
ఆయనకి కొంత సమయం దొరకంగానే ఆయన కాల్ / ఫోన్ చేస్తారు ቅ-ብ ------ኸበ-ክ-ው---- ። ቅ__ ግ_ ም____ ክ___ እ_ ። ቅ-ብ ግ- ም-ረ-በ ክ-ው- እ- ። ---------------------- ቅሩብ ግዜ ምስረኸበ ክድውል እዩ ። 0
k-i---i ---ē ---ireh--b- ----wi---iy--። k______ g___ m_________ k_______ i__ ። k-i-u-i g-z- m-s-r-h-e-e k-d-w-l- i-u ። --------------------------------------- k’irubi gizē misireẖebe kidiwili iyu ።
మీరు ఎంత సేపు పని చేస్తారు? ንኽ-ደይ -ኹም-ት---? ን____ ኢ__ ት____ ን-ን-ይ ኢ-ም ት-ር-? --------------- ንኽንደይ ኢኹም ትሰርሑ? 0
ni-̱inid--i-ī--umi --s---h--? n_________ ī____ t________ n-h-i-i-e-i ī-̱-m- t-s-r-h-u- ----------------------------- niẖinideyi īẖumi tiseriḥu?
నేను పని చేయగలిగినంతవరకూ నేను పని చేస్తాను ክ-ብ -ክ--ኒ ክ---‘የ-። ክ__ ዝ____ ክ_____ ። ክ-ብ ዝ-ኣ-ኒ ክ-ር-‘- ። ------------------ ክሳብ ዝክኣለኒ ክሰርሕ‘የ ። 0
k---b--z--i-a-en- ki--r-h-i‘ye-። k_____ z_________ k__________ ። k-s-b- z-k-’-l-n- k-s-r-h-i-y- ። -------------------------------- kisabi ziki’alenī kiseriḥi‘ye ።
నేను ఆరోగ్యంగా ఉన్నంతవరకూ నేను పని చేస్తాను ጥ-ይ-ክ-ብ --- ክ----የ። ጥ__ ክ__ ዘ__ ክ______ ጥ-ይ ክ-ብ ዘ-ኹ ክ-ር-‘-። ------------------- ጥዑይ ክስብ ዘለኹ ክሰርሕ‘የ። 0
t’i‘u---k----- -eleh-u-ki-e--h-i‘y-። t______ k_____ z_____ k___________ t-i-u-i k-s-b- z-l-h-u k-s-r-h-i-y-። ------------------------------------ t’i‘uyi kisibi zeleẖu kiseriḥi‘ye።
ఆయన పనిచేయడానికి బదులు మంచంలో పడుకుంటారు ኣ-------ሰር--፣-ብ--ራ---ጥ ----ሎ። ኣ_ ክ__ ዝ___ ፣__ ዓ__ በ_ ኢ_ ኣ__ ኣ- ክ-ዲ ዝ-ር- ፣-ብ ዓ-ት በ- ኢ- ኣ-። ----------------------------- ኣብ ክንዲ ዝሰርሕ ፣ኣብ ዓራት በጥ ኢሉ ኣሎ። 0
a-i ki-id---i-eri--i -a-i ‘ara----et-i---u alo። a__ k_____ z_______ ፣___ ‘_____ b____ ī__ a___ a-i k-n-d- z-s-r-h-i ፣-b- ‘-r-t- b-t-i ī-u a-o- ----------------------------------------------- abi kinidī ziseriḥi ፣abi ‘arati bet’i īlu alo።
ఆమె వంటచేయడానికి బదులు సమాచారపత్రం చదుతుంది ኣብ--ንዲ--ግ- ት----ጋዜ---ንብብ---። ኣ_ ክ__ ም__ ት___ ጋ__ ተ___ ኣ__ ኣ- ክ-ዲ ም-ቢ ት-ር- ጋ-ጣ ተ-ብ- ኣ-። ---------------------------- ኣብ ክንዲ ምግቢ ትሰርሕ ጋዜጣ ተንብብ ኣላ። 0
a------id- ---ibī---se--h-- g--ē------n-b--i -l-። a__ k_____ m_____ t_______ g______ t_______ a___ a-i k-n-d- m-g-b- t-s-r-h-i g-z-t-a t-n-b-b- a-a- ------------------------------------------------- abi kinidī migibī tiseriḥi gazēt’a tenibibi ala።
ఆయన ఇంటికి వెళ్ళడానికి బదులు బార్ వద్ద ఉన్నారు ኣ- --- -ገ-- ዝኸይ- ኣብ--ት-መስተ ኮ- -- -ሎ። ኣ_ ክ__ ን___ ዝ___ ኣ_ ቤ_____ ኮ_ ኢ_ ኣ__ ኣ- ክ-ዲ ን-ዝ- ዝ-ይ- ኣ- ቤ---ስ- ኮ- ኢ- ኣ-። ------------------------------------ ኣብ ክንዲ ንገዝኡ ዝኸይድ ኣብ ቤት-መስተ ኮፍ ኢሉ ኣሎ። 0
abi --nid- --g-z-’u-ziẖ-yid--abi---t--me-ite------īlu a--። a__ k_____ n_______ z_______ a__ b__________ k___ ī__ a___ a-i k-n-d- n-g-z-’- z-h-e-i-i a-i b-t---e-i-e k-f- ī-u a-o- ----------------------------------------------------------- abi kinidī nigezi’u ziẖeyidi abi bēti-mesite kofi īlu alo።
నాకు తెలిసినంతవరకు, ఆయన ఇక్కడ నివసిస్తున్నారు ከም----ለኒ-ኣብዚ--- ----። ከ_ ዝ____ ኣ__ እ_ ዝ____ ከ- ዝ-ስ-ኒ ኣ-ዚ እ- ዝ-ም-። --------------------- ከም ዝመስለኒ ኣብዚ እዩ ዝቕምጥ። 0
kemi zi--s--e---a-izī -yu z-ḵ-i-i-’i። k___ z_________ a____ i__ z__________ k-m- z-m-s-l-n- a-i-ī i-u z-k-’-m-t-i- -------------------------------------- kemi zimesilenī abizī iyu ziḵ’imit’i።
నాకు తెలిసినంతవరకు, ఆయన భార్య జబ్బుతో ఉన్నది. ከ----ስለኒ--በ---ሓ-ማ-ኣ-። ከ_ ዝ____ ሰ___ ሓ__ ኣ__ ከ- ዝ-ስ-ኒ ሰ-ይ- ሓ-ማ ኣ-። --------------------- ከም ዝመስለኒ ሰበይቱ ሓሚማ ኣላ። 0
kem--z-m-s--enī s-b-y--u -̣amī-a ---። k___ z_________ s_______ ḥ_____ a___ k-m- z-m-s-l-n- s-b-y-t- h-a-ī-a a-a- ------------------------------------- kemi zimesilenī sebeyitu ḥamīma ala።
నాకు తెలిసినంతవరకు, ఆయన నిరుద్యోగి. ከ--ዝ-ስለኒ-ስ-- -ብሉ-። ከ_ ዝ____ ስ__ የ____ ከ- ዝ-ስ-ኒ ስ-ሕ የ-ሉ-። ------------------ ከም ዝመስለኒ ስራሕ የብሉን። 0
k--i zi---ile----i----i -e---un-። k___ z_________ s_____ y________ k-m- z-m-s-l-n- s-r-h-i y-b-l-n-። --------------------------------- kemi zimesilenī siraḥi yebiluni።
నేను సమయానికి మించి పడుకున్నాను; లేకపోతే నేను సమయానికి ఉండే వాడిని ድቃስ -ሲዱ- ኔ--፣----ዘ----ብ-ዓተ- ም--እ- ። ድ__ ወ___ ኔ___ እ______ ብ____ ም____ ። ድ-ስ ወ-ዱ- ኔ-ረ- እ-ተ-ይ-ነ ብ-ዓ-ይ ም-ጻ-ኩ ። ----------------------------------- ድቃስ ወሲዱኒ ኔይረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። 0
di-’a-i wesī-unī--ēyi-e፣-in-----y-k--e -i-e-ate----i---s---ik- ። d______ w_______ n______ i____________ b_________ m___________ ። d-k-a-i w-s-d-n- n-y-r-፣ i-i-e-e-i-o-e b-s-‘-t-y- m-m-t-’-’-k- ። ---------------------------------------------------------------- dik’asi wesīdunī nēyire፣ initezeyikone bise‘ateyi mimets’a’iku ።
నేను బస్ ఎక్కలేకపోయాను; లేకపోతే నేను సమయానికి ఉండే వాడిని እትታ---ኡስ-ሓዲ-------ተ-ይኮነ ብ-ዓ-ይ-ምመ-እ--። እ_______ ሓ_____ እ______ ብ____ ም____ ። እ-ታ-ው-ኡ- ሓ-ጋ-ኒ- እ-ተ-ይ-ነ ብ-ዓ-ይ ም-ጻ-ኩ ። ------------------------------------- እትታኣውብኡስ ሓዲጋትኒ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። 0
i---a’a-i--’-s--ḥ---gat-n------t--eyi---- b-s-‘---yi---m---’-’i-u-። i______________ ḥ__________ i____________ b_________ m___________ ። i-i-a-a-i-i-u-i h-a-ī-a-i-ī- i-i-e-e-i-o-e b-s-‘-t-y- m-m-t-’-’-k- ። -------------------------------------------------------------------- itita’awibi’usi ḥadīgatinī፣ initezeyikone bise‘ateyi mimets’a’iku ።
నాకు దోవ కనిపించలేదు / నేను తప్పిపోయాను; లేకపోతే సమయానికి ఉండేవాడిని ነቲ-መ-ዲ ------ዎን ኔ-፣ -ን---ኮነ-ብሰ-ተ- ምመጻ-- ። ነ_ መ__ ኣ_______ ኔ__ እ______ ብ____ ም____ ። ነ- መ-ዲ ኣ-ረ-ብ-ዎ- ኔ-፣ እ-ተ-ይ-ነ ብ-ዓ-ይ ም-ጻ-ኩ ። ----------------------------------------- ነቲ መገዲ ኣይረኸብኩዎን ኔረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። 0
n-tī meg-d- ay----̱eb-kuwo---n---፣-ini--zey--on- --se‘-te-- mim-t----i---። n___ m_____ a______________ n____ i____________ b_________ m___________ ። n-t- m-g-d- a-i-e-̱-b-k-w-n- n-r-፣ i-i-e-e-i-o-e b-s-‘-t-y- m-m-t-’-’-k- ። -------------------------------------------------------------------------- netī megedī ayireẖebikuwoni nēre፣ initezeyikone bise‘ateyi mimets’a’iku ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -