Разговорник

mk нешто појаснува / образложува 3   »   ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3

77 [седумдесет и седум]

нешто појаснува / образложува 3

нешто појаснува / образложува 3

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

77 [sebi‘anishewi‘ateni]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

gele miẖiniyati habe 3

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски тигриња Пушти Повеќе
Зошто не ја јадете тортата? ስለ---ይ -------በል-? ስ_____ ቶ__ ዘ______ ስ-ም-ታ- ቶ-ታ ዘ-ት-ል-? ------------------ ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? 0
s----i---ay- -o-i-a-zeyiti-e-i-u? s___________ t_____ z____________ s-l-m-n-t-y- t-r-t- z-y-t-b-l-‘-? --------------------------------- sileminitayi torita zeyitibeli‘u?
Јас морам да ослабам. ክብደ-- -ጉድል-ኣለኒ። ክ____ ከ___ ኣ___ ክ-ደ-ይ ከ-ድ- ኣ-ኒ- --------------- ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። 0
ki-id--e-- k-g--ili----n-። k_________ k_______ a_____ k-b-d-t-y- k-g-d-l- a-e-ī- -------------------------- kibideteyi kegudili alenī።
Јас не ја јадам, бидејки морам да ослабам. ክ-ደ-- -ታን--ጉድል-ኣ-በል- እ- ። ክ____ መ__ ከ___ ኣ____ እ_ ። ክ-ደ-ይ መ-ን ከ-ድ- ኣ-በ-ዕ እ- ። ------------------------- ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። 0
ki-id-te---meta-i kegu-il--a-i-e--‘- i-- ። k_________ m_____ k_______ a________ i__ ። k-b-d-t-y- m-t-n- k-g-d-l- a-i-e-i-i i-e ። ------------------------------------------ kibideteyi metani kegudili ayibeli‘i iye ።
Зошто не го пиете пивото? ስ-ም-ታ- -ኹም ቢ- ዘይ-ሰትዩ? ስ_____ ኢ__ ቢ_ ዘ______ ስ-ም-ታ- ኢ-ም ቢ- ዘ-ት-ት-? --------------------- ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? 0
s-l----i---- īh-u---b-ra---yitis-ti--? s___________ ī____ b___ z____________ s-l-m-n-t-y- ī-̱-m- b-r- z-y-t-s-t-y-? -------------------------------------- sileminitayi īẖumi bīra zeyitisetiyu?
Јас морам уште да возам. ገና -ኪ- -ዝውር ስ- ዝኾ-ኩ ። ገ_ መ__ ክ___ ስ_ ዝ___ ። ገ- መ-ና ክ-ው- ስ- ዝ-ን- ። --------------------- ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። 0
gen- m-k--- k--------s-l- -iẖo---- ። g___ m_____ k_______ s___ z_______ ። g-n- m-k-n- k-z-w-r- s-l- z-h-o-i-u ። ------------------------------------- gena mekīna kiziwiri sile ziẖoniku ።
Јас не го пијам, бидејки морам уште да возам. ኣ-ሰ----፣--ና--ኪና ክዝውር-ስለዘሎኒ። ኣ_______ ጌ_ መ__ ክ___ ስ_____ ኣ-ሰ-ን-የ- ጌ- መ-ና ክ-ው- ስ-ዘ-ኒ- --------------------------- ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። 0
a--s----i--e፣-g--- --k--- -i--wi-i --------nī። a____________ g___ m_____ k_______ s__________ a-i-e-i-i-y-፣ g-n- m-k-n- k-z-w-r- s-l-z-l-n-። ---------------------------------------------- ayisetini‘ye፣ gēna mekīna kiziwiri silezelonī።
Зошто не го пиеш кафето? ስለ---ይ እቲ--- ዘ-ትሰ--? ስ_____ እ_ ቡ_ ዘ______ ስ-ም-ታ- እ- ቡ- ዘ-ት-ት-? -------------------- ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? 0
sile-init----it- buni-ze--t-se--y-? s___________ i__ b___ z____________ s-l-m-n-t-y- i-ī b-n- z-y-t-s-t-y-? ----------------------------------- sileminitayi itī buni zeyitisetiyo?
Тоа е студено. ዝ-ል-ስ----። ዝ__ ስ_____ ዝ-ል ስ-ዝ-ነ- ---------- ዝሑል ስለዝኾነ። 0
z-----i -ile-i-̱-ne። z_____ s__________ z-h-u-i s-l-z-h-o-e- -------------------- ziḥuli sileziẖone።
Јас не го пијам, бидејки е студено. ዝ-ል--ለዝ-- -ይሰትዮ--የ። ዝ__ ስ____ ኣ________ ዝ-ል ስ-ዝ-ነ ኣ-ሰ-ዮ-‘-። ------------------- ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። 0
z----l---i---i-̱-n- ayis-t-yo--‘y-። z_____ s_________ a______________ z-h-u-i s-l-z-h-o-e a-i-e-i-o-i-y-። ----------------------------------- ziḥuli sileziẖone ayisetiyoni‘ye።
Зошто не го пиеш чајот? ስ-ምን-ይ ነ- ሻሂ--ይ--ት-? ስ_____ ነ_ ሻ_ ዘ______ ስ-ም-ታ- ነ- ሻ- ዘ-ት-ት-? -------------------- ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? 0
sil-m-n-tay---etī ----ī--eyi--se-i--? s___________ n___ s____ z____________ s-l-m-n-t-y- n-t- s-a-ī z-y-t-s-t-y-? ------------------------------------- sileminitayi netī shahī zeyitisetiyo?
Немам шеќер. ኣነ -ኮር---ለይን። ኣ_ ሽ__ የ_____ ኣ- ሽ-ር የ-ለ-ን- ------------- ኣነ ሽኮር የብለይን። 0
an- s---o-- yeb------i። a__ s______ y__________ a-e s-i-o-i y-b-l-y-n-። ----------------------- ane shikori yebileyini።
Јас не го пијам, бидејки немам шеќер. ሽኮር ስ----ለይ ኣ---ዮ-‘-። ሽ__ ስ______ ኣ________ ሽ-ር ስ-ዘ-ብ-ይ ኣ-ስ-ዮ-‘-። --------------------- ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። 0
shiko-i si---ey--i--y---yis--i--ni-y-። s______ s_____________ a______________ s-i-o-i s-l-z-y-b-l-y- a-i-i-i-o-i-y-። -------------------------------------- shikori silezeyibileyi ayisitiyoni‘ye።
Зошто не ја јадете супата? ስ--ን---ነቲ መ----ይ-በ---? ስ_____ ነ_ መ__ ዘ_______ ስ-ም-ታ- ነ- መ-ቕ ዘ-ት-ል-ዎ- ---------------------- ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? 0
si-eminita-i -etī-m----̱’- z--i--b-l---wo? s___________ n___ m______ z______________ s-l-m-n-t-y- n-t- m-r-k-’- z-y-t-b-l-‘-w-? ------------------------------------------ sileminitayi netī mereḵ’i zeyitibeli‘uwo?
Јас не ја нарачав. ን-ኡ -ይ-ንኩ- ጠ-በ -ይረ ን__ ኣ_____ ጠ__ ነ__ ን-ኡ ኣ-ኮ-ኩ- ጠ-በ ነ-ረ ------------------ ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ 0
n--i-u-----o-i-u-i -’-l-be --y--e n_____ a__________ t______ n_____ n-‘-’- a-i-o-i-u-i t-e-ī-e n-y-r- --------------------------------- ni‘i’u ayikonikuni t’elībe neyire
Јас не ја јадам, бидејки не ја нарачав. ኣነ -ለ--ጠለብ-ዎ-ኣይ-ል-ን‘-። ኣ_ ስ________ ኣ________ ኣ- ስ-ዘ-ጠ-ብ-ዎ ኣ-በ-ዕ-‘-። ---------------------- ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። 0
an- -i-e-e-i-’-----kuw--ayibe-i‘i-i-y-። a__ s__________________ a______________ a-e s-l-z-y-t-e-e-i-u-o a-i-e-i-i-i-y-። --------------------------------------- ane silezeyit’elebikuwo ayibeli‘ini‘ye።
Зошто не го јадете месото? ስለ-ንታ------ጋ --ትበል-ዎ? ስ_____ ነ_ ስ_ ዘ_______ ስ-ም-ታ- ነ- ስ- ዘ-ት-ል-ዎ- --------------------- ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? 0
s-lem-ni-a------- ---a---y-ti-----u--? s___________ n___ s___ z______________ s-l-m-n-t-y- n-t- s-g- z-y-t-b-l-‘-w-? -------------------------------------- sileminitayi netī siga zeyitibeli‘uwo?
Јас сум вегетаријанец. ኣነ ስጋ ዘ-በል- ሰብ--ጀታርያ--እየ። ኣ_ ስ_ ዘ____ ሰ________ እ__ ኣ- ስ- ዘ-በ-ዕ ሰ-(-ጀ-ር-) እ-። ------------------------- ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። 0
an- ---a-z--i-e-i‘- se------etari--)---e። a__ s___ z_________ s_______________ i___ a-e s-g- z-y-b-l-‘- s-b-(-e-e-a-i-a- i-e- ----------------------------------------- ane siga zeyibeli‘i sebi(vejetariya) iye።
Јас не го јадам, бидејки сум вегетаријанец. ኣይበልዖን--የ--ስጋ ---ል---ብ ስለ-ኾ--። ኣ_____ እ__ ስ_ ዘ____ ሰ_ ስ______ ኣ-በ-ዖ- እ-፣ ስ- ዘ-በ-ዕ ሰ- ስ-ዝ-ን-። ------------------------------ ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። 0
ayib-l-‘on- i--፣--iga-zey-beli-- sebi si---i---n-ku። a__________ i___ s___ z_________ s___ s____________ a-i-e-i-o-i i-e- s-g- z-y-b-l-‘- s-b- s-l-z-h-o-i-u- ---------------------------------------------------- ayibeli‘oni iye፣ siga zeyibeli‘i sebi sileziẖoniku።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -