فریز بُک

ur ‫مضاف الیہ‬   »   kk Iлік септігі

‫99 [ننانوے]‬

‫مضاف الیہ‬

‫مضاف الیہ‬

99 [тоқсан тоғыз]

99 [toqsan toğız]

Iлік септігі

Ilik septigi

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو قزاخ چالو کریں مزید
‫میری سہیلی کی بلّی‬ менің құрбымның мысығы meniñ qurbımnıñ mısığı 1
m-ni- -urb-m-ı- mı-ı-ı meniñ qurbımnıñ mısığı
‫میرے دوست کا کتّا‬ менің досымның иті meniñ dosımnıñ ïti 1
m---ñ d-sı-nı--ïti meniñ dosımnıñ ïti
‫میرے بچّوں کے کھلونے‬ балаларымның ойыншықтары balalarımnıñ oyınşıqtarı 1
ba-a--r-mn-- o-ı-şıq--rı balalarımnıñ oyınşıqtarı
‫یہ میرے ساتھ کام کرنے والے کا کوٹ ہے -‬ Бұл әріптесімнің пальтосы. Bul äriptesimniñ paltosı. 1
Bul -----e--mn-ñ-p--t-sı. Bul äriptesimniñ paltosı.
‫یہ میرے ساتھ کام کرنے والی کی گاڑی ہے -‬ Бұл менің әріптесімнің көлігі. Bul meniñ äriptesimniñ köligi. 1
Bul-m-ni------t----niñ----ig-. Bul meniñ äriptesimniñ köligi.
‫یہ میرے ساتھ کام کرنے والوں کا کام ہے -‬ Бұл әріптестерімнің жұмысы. Bul äriptesterimniñ jumısı. 1
B---äriptes-------ñ --m-s-. Bul äriptesterimniñ jumısı.
‫قمیض کا بٹن ٹوٹ گیا ہے -‬ Жейденің түймесі үзіліп қалды. Jeydeniñ tüymesi üzilip qaldı. 1
J-yd--i--t-ym--i-üzi-ip--aldı. Jeydeniñ tüymesi üzilip qaldı.
‫گیراج کی چابی غائب ہے -‬ Гараждың кілті жоғалып қалды. Garajdıñ kilti joğalıp qaldı. 1
Gar-j-ı- k---i-joğal-- ---dı. Garajdıñ kilti joğalıp qaldı.
‫باس کا کمپیوٹر خراب ہے -‬ Бастықтың компьютері бұзылып қалды. Bastıqtıñ kompyuteri buzılıp qaldı. 1
Bast--t-ñ-komp-ut-ri ---ılıp -a-d-. Bastıqtıñ kompyuteri buzılıp qaldı.
‫اس لڑکی کے والدین کون ہیں ؟‬ Қыздың ата-анасы кім? Qızdıñ ata-anası kim? 1
Qı---ñ at--anas- ---? Qızdıñ ata-anası kim?
‫میں آپ کے والدین کے گھر کیسے آؤں گا ؟‬ Оның ата-анасының үйіне қалай барсам болады? Onıñ ata-anasınıñ üyine qalay barsam boladı? 1
On---a---ana-ı--ñ üyi---q-lay--ars-m-b-lad-? Onıñ ata-anasınıñ üyine qalay barsam boladı?
‫گھر سڑک کے آخر میں واقع ہے -‬ Үй көшенің соңында. Üy köşeniñ soñında. 1
Ü---ö-en-ñ--oñ--da. Üy köşeniñ soñında.
‫سوئٹزر لینڈ کے دارالخلافہ کا کیا نام ہے ؟‬ Швейцарияның астанасы қалай аталады? Şveycarïyanıñ astanası qalay ataladı? 1
Şv-------a-ıñ ast-na-- qal-- --a--dı? Şveycarïyanıñ astanası qalay ataladı?
‫اس کتاب کا عنوان کیا ہے ؟‬ Бұл кітаптың атауы қалай? Bul kitaptıñ atawı qalay? 1
Bu- k-t--tı--at-------ay? Bul kitaptıñ atawı qalay?
‫پڑوسیوں کے بچّوں کے کیا نام ہیں ؟‬ Көршілердің балаларының аттары кім? Körşilerdiñ balalarınıñ attarı kim? 1
Körşil--d-- -a--la-ı-ı- -ttar- -i-? Körşilerdiñ balalarınıñ attarı kim?
‫بچّوں کے اسکول کی چھٹیاں کب ہیں ؟‬ Балалардың демалысы қашан? Balalardıñ demalısı qaşan? 1
B-l--a-d-ñ -e--lı-ı -aş-n? Balalardıñ demalısı qaşan?
‫ڈاکٹر سے ملنے کا وقت کیا ہے ؟‬ Дәрігердің қабылдау уақыты қашан? Därigerdiñ qabıldaw waqıtı qaşan? 1
D-r-ge-d-ñ---b-lda-----ıtı--aş--? Därigerdiñ qabıldaw waqıtı qaşan?
‫میوزیم کے کھلنے کا وقت کیا ہے ؟‬ Мұражайдың жұмыс уақыты қашан? Murajaydıñ jumıs waqıtı qaşan? 1
M--a-------ju-------ıtı qaş--? Murajaydıñ jumıs waqıtı qaşan?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -