Розмовник

uk Питання – минулий час 1   »   he ‫שאלות – עבר 1‬

85 [вісімдесят п’ять]

Питання – минулий час 1

Питання – минулий час 1

‫85 [שמונים וחמש]‬

85 [shmonim w'xamesh]

‫שאלות – עבר 1‬

she'elot – avar 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська іврит Відтворити більше
Скільки Ви випили? ‫כמ- שת-ת?‬ ‫כ__ ש_____ ‫-מ- ש-י-?- ----------- ‫כמה שתית?‬ 0
ka--h-shat--a/sha-it? k____ s______________ k-m-h s-a-i-a-s-a-i-? --------------------- kamah shatita/shatit?
Скільки Ви працювали? ‫-מה-ע---?‬ ‫כ__ ע_____ ‫-מ- ע-ד-?- ----------- ‫כמה עבדת?‬ 0
kamah av----a--vad--? k____ a______________ k-m-h a-a-e-a-a-a-e-? --------------------- kamah avadeta/avadet?
Скільки Ви написали? ‫-מה---ב-?‬ ‫כ__ כ_____ ‫-מ- כ-ב-?- ----------- ‫כמה כתבת?‬ 0
k-m-h-k----t-/---a--? k____ k______________ k-m-h k-t-v-a-k-t-v-? --------------------- kamah katavta/katavt?
Як Ви спали? ‫א-ך ---ת?‬ ‫א__ י_____ ‫-י- י-נ-?- ----------- ‫איך ישנת?‬ 0
ey---y-s-a------s---t? e___ y________________ e-k- y-s-a-t-/-a-h-n-? ---------------------- eykh yashanta/yashant?
Як Ви здали іспит? ‫אי----לח---בחי--?‬ ‫א__ ה____ ב_______ ‫-י- ה-ל-ת ב-ח-נ-?- ------------------- ‫איך הצלחת בבחינה?‬ 0
e--- ---sl---a/hi-s-axt babx--a-? e___ h_________________ b________ e-k- h-t-l-x-a-h-t-l-x- b-b-i-a-? --------------------------------- eykh hitslaxta/hitslaxt babxinah?
Як Ви знайшли дорогу? ‫א-----את--- הד---‬ ‫א__ מ___ א_ ה_____ ‫-י- מ-א- א- ה-ר-?- ------------------- ‫איך מצאת את הדרך?‬ 0
e-kh mat-a'-a/ma---'- et -a--rekh? e___ m_______________ e_ h________ e-k- m-t-a-t-/-a-s-'- e- h-d-r-k-? ---------------------------------- eykh matsa'ta/matsa't et haderekh?
З ким Ви говорили? ‫ע- -י ---חת-‬ ‫ע_ מ_ ש______ ‫-ם מ- ש-ח-ת-‬ -------------- ‫עם מי שוחחת?‬ 0
im mi-s--xa-t-/--o--xt? i_ m_ s________________ i- m- s-o-a-t-/-s-x-x-? ----------------------- im mi ssoxaxta/ssoxaxt?
З ким Ви домовилися? ‫----י--ב-ת-פג-שה-‬ ‫ע_ מ_ ק___ פ______ ‫-ם מ- ק-ע- פ-י-ה-‬ ------------------- ‫עם מי קבעת פגישה?‬ 0
im -i--a----a/--v-'t pgi-ha-? i_ m_ q_____________ p_______ i- m- q-v-'-a-q-v-'- p-i-h-h- ----------------------------- im mi qava'ta/qava't pgishah?
З ким Ви святкували день народження? ‫עם-מ- -ג-- -ו- -ולדת-‬ ‫ע_ מ_ ח___ י__ ה______ ‫-ם מ- ח-ג- י-ם ה-ל-ת-‬ ----------------------- ‫עם מי חגגת יום הולדת?‬ 0
i--m- x--ag--/x-gagt-yo---ul-de-? i_ m_ x_____________ y__ h_______ i- m- x-g-g-a-x-g-g- y-m h-l-d-t- --------------------------------- im mi xagagta/xagagt yom huledet?
Де Ви були? ‫-יכן -יי--‬ ‫ה___ ה_____ ‫-י-ן ה-י-?- ------------ ‫היכן היית?‬ 0
he---a- --ita---i-? h______ h__________ h-y-h-n h-i-a-h-i-? ------------------- heykhan haita/hait?
Де Ви жили? ‫---ן ה--ו---?‬ ‫ה___ ה________ ‫-י-ן ה-ג-ר-ת-‬ --------------- ‫היכן התגוררת?‬ 0
h-yk--n -it--rar--/h-t---a--? h______ h____________________ h-y-h-n h-t-o-a-t-/-i-g-r-r-? ----------------------------- heykhan hitgorarta/hitgorart?
Де Ви працювали? ‫-י-- ע--ת?‬ ‫ה___ ע_____ ‫-י-ן ע-ד-?- ------------ ‫היכן עבדת?‬ 0
h--k-a- avad-t--avadet? h______ a______________ h-y-h-n a-a-e-a-a-a-e-? ----------------------- heykhan avadeta/avadet?
Що Ви рекомендували? ‫ע---- ה--צ-?‬ ‫ע_ מ_ ה______ ‫-ל מ- ה-ל-ת-‬ -------------- ‫על מה המלצת?‬ 0
a- -a- -----t-----------t? a_ m__ h__________________ a- m-h h-m-a-s-a-h-m-a-s-? -------------------------- al mah himlatsta/himlatst?
Що Ви їли? ‫-- אכ-ת-‬ ‫מ_ א_____ ‫-ה א-ל-?- ---------- ‫מה אכלת?‬ 0
ma--ak-a-t----hal-? m__ a______________ m-h a-h-l-a-a-h-l-? ------------------- mah akhalta/akhalt?
Що Ви дізналися? ‫מה--ו-י-?‬ ‫מ_ ח______ ‫-ה ח-ו-ת-‬ ----------- ‫מה חווית?‬ 0
m-- ---i-a-xa--t? m__ x____________ m-h x-w-t-/-a-i-? ----------------- mah xawita/xawit?
Як швидко Ви їхали? ‫--יזו----ר-ת--ס---‬ ‫ב____ מ_____ נ_____ ‫-א-ז- מ-י-ו- נ-ע-?- -------------------- ‫באיזו מהירות נסעת?‬ 0
b-'e--- --hiru- --s-'t-/-as--t? b______ m______ n______________ b-'-y-o m-h-r-t n-s-'-a-n-s-'-? ------------------------------- be'eyzo mehirut nasa'ta/nasa't?
Як довго Ви летіли? ‫-מ- זמ- -סת-‬ ‫כ__ ז__ ט____ ‫-מ- ז-ן ט-ת-‬ -------------- ‫כמה זמן טסת?‬ 0
k-m-h---a- tasta/--st? k____ z___ t__________ k-m-h z-a- t-s-a-t-s-? ---------------------- kamah zman tasta/tast?
Як високо Ви стрибнули? ‫-מה --וה -פ---‬ ‫כ__ ג___ ק_____ ‫-מ- ג-ו- ק-צ-?- ---------------- ‫כמה גבוה קפצת?‬ 0
k--ah-g---ha q-----ta--afat--? k____ g_____ q________________ k-m-h g-v-h- q-f-t-t-/-a-a-s-? ------------------------------ kamah gavoha qafatsta/qafatst?

Африканські мови

В Африці розмовляють дуже багатьма різними мовами. Ні на якому іншому континенті немає стільки різних мов. Різноманіття африканських мов вражає. За оцінками є близько 2000 африканським мов. Але всі ці мови не схожі! Зовсім навпаки – часто вони навіть цілком різні! Мови Африки належать до чотирьох різних мовних сімей. Деякі африканські мови мають неповторні у світі ознаки. Є, наприклад, звуки, які іноземці не можуть імітувати. Кордони країн в Африці не завжди є також мовними кордонами. В деяких регіонах є дуже багато різних мов. В Танзанії, наприклад, розмовляють мовами з усіх чотирьох сімей. Виключення серед африканських мов складає африкаанс. Ця мова виникла у колоніальні часи. Тоді зустрілися люди з різних континентів. Вони прийшли з Африки, Європи та Азії. Через такі контакти розвинулася нова мова. Африкаанс виявляє впливи багатьох мов. Але найтісніше ця мова споріднена з голландською. Сьогодні на африкаанс розмовляє насамперед Південна Африка та Намібія. Незвичайною африканською мовою є барабанна мова. За допомогою барабану теоретично можна надіслати будь-яке послання. Мови, які використовують барабан, є тоновими мовами. Значення слів або складів залежить від висоти звуку. Це означає, що звуки слід імітувати за допомогою барабану. Барабанну мову в Африці розуміють вже з дитинства. І вона дуже ефективна… Барабанну мову можна чути на відстані до 12 кілометрів.