Окуляри
--ש--י-ם
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
h---s-qaf--m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
Окуляри
המשקפיים
hamishqafaim
Він забув свої окуляри.
--- שכח את המשקפיים --ו-
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
h- --a-ha--et ---i-h-a-ai---h---.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Він забув свої окуляри.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Де ж його окуляри?
-----המ--------לו?
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
ey-o--ha--sh-----m-s----?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Де ж його окуляри?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
Годинник
---ון
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h-sha-on
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
Годинник
השעון
hasha'on
Його годинник попсутий.
-ש--ן-שלו מ---ק--
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
ha-ha-o- --el----qulqal.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Його годинник попсутий.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
Годинник висить на стіні.
---ון -ל-- -ל-הק-ר-
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
has-a'-n-t-luy a- -aqir.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
Годинник висить на стіні.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
Паспорт
-----ן
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
h------n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
Паспорт
הדרכון
hadarkon
Він загубив свій паспорт.
ה-----ב--את-הדר-ו---ל--
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu ib---e- -ad-rk---she-o.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Він загубив свій паспорт.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Де ж його паспорт?
א--ה ---כון ---?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e--oh-h-d-rk-- she--?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Де ж його паспорт?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
вони – їх
הם - - – ש--ם---ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
he--hen –-she-------h-lahan
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
вони – їх
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
Діти не можуть знайти своїх батьків.
ה-לדים - ו- ל--מוצ-י----ו- -ת ה--ר-- --ה--/ ה-.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
hay-la-i-/h-ye----t -- --t--im--ot-'o--et h-h--im sh-l--am---e-a-a-.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Діти не можуть знайти своїх батьків.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Але ж ось йдуть їх батьки!
א-ל--נה --------רי- ש--ם-/-ה--
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
a-al hin-- b--i---a-o-i---hela--m-shel-h-n!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Але ж ось йдуть їх батьки!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Ви – Ваш
א-- --ש--
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
at-h-- -h-l--a
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
Ви – Ваш
אתה – שלך
atah – shelkha
Як ваша подорож, пане Мюллер?
--- --י-ה הנס-עה-ש--, מר--ילר-
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
e-k- --y-ah---ne-i-ah shel--a----- mi---?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Як ваша подорож, пане Мюллер?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Де ваша дружина, пане Мюллер?
-יכ--אש-ך, -ר מ---?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h---h-- is-te---,---r m-le-?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Де ваша дружина, пане Мюллер?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
Ви – ваша
את - -ל-
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
at-----ela-h
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
Ви – ваша
את – שלך
at – shelakh
Як ваша подорож пані Шмідт?
-יך-היי-ה----י-ה-ש-ך,-גב’ --י-?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
e--h hayt-- h-ne---a- --e-a-h- g'-e-e- s-m-t?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Як ваша подорож пані Шмідт?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
-יכ------,--ב’ ---ט?
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h-yk--n ----le--, g'-e------mi-?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?