คู่มือสนทนา

th การขนส่งมวลชน   »   el Αστική συγκοινωνία

36 [สามสิบหก]

การขนส่งมวลชน

การขนส่งมวลชน

36 [τριάντα έξι]

36 [triánta éxi]

Αστική συγκοινωνία

Astikḗ synkoinōnía

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย กรีก เล่น มากกว่า
ป้ายรถโดยสารอยู่ที่ไหน ครับ / คะ? Π-ύ-ε-να----σ-ά-η -ο- --ω-ορεί--; Π__ ε____ η σ____ τ__ λ__________ Π-ύ ε-ν-ι η σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-; --------------------------------- Πού είναι η στάση του λεωφορείου; 0
Poú e------ --ásē t-u le--h--eíou? P__ e____ ē s____ t__ l___________ P-ú e-n-i ē s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u- ---------------------------------- Poú eínai ē stásē tou leōphoreíou?
รถเมล์คันไหนไปกลางเมือง ครับ / คะ? Π------ω-----ο πά-ι στο ----ρ-; Π___ λ________ π___ σ__ κ______ Π-ι- λ-ω-ο-ε-ο π-ε- σ-ο κ-ν-ρ-; ------------------------------- Ποιο λεωφορείο πάει στο κέντρο; 0
Poio l-ōp--reí- -áe--st- -én--o? P___ l_________ p___ s__ k______ P-i- l-ō-h-r-í- p-e- s-o k-n-r-? -------------------------------- Poio leōphoreío páei sto kéntro?
ผม / ดิฉัน ต้องไปสายไหน ครับ / คะ? Π-ι- γραμ-ή -ρέπ----α π-ρω; Π___ γ_____ π_____ ν_ π____ Π-ι- γ-α-μ- π-έ-ε- ν- π-ρ-; --------------------------- Ποια γραμμή πρέπει να πάρω; 0
Po-a--r--m- pr--e---- ----? P___ g_____ p_____ n_ p____ P-i- g-a-m- p-é-e- n- p-r-? --------------------------- Poia grammḗ prépei na párō?
ผม / ดิฉัน ต้องต่อรถไหม ครับ / คะ? Π---ε- ν----νω -ε-------α--; Π_____ ν_ κ___ μ____________ Π-έ-ε- ν- κ-ν- μ-τ-π-β-β-σ-; ---------------------------- Πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; 0
P--p-i n- --n--metepi-íb---? P_____ n_ k___ m____________ P-é-e- n- k-n- m-t-p-b-b-s-? ---------------------------- Prépei na kánō metepibíbasē?
ผม / ดิฉัน ต้องต่อรถที่ไหน ครับ / คะ? Πού--ρέ-ει--α---νω -ετεπ-βί-αση; Π__ π_____ ν_ κ___ μ____________ Π-ύ π-έ-ε- ν- κ-ν- μ-τ-π-β-β-σ-; -------------------------------- Πού πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; 0
P--------i-na k-n--m----ib-ba--? P__ p_____ n_ k___ m____________ P-ú p-é-e- n- k-n- m-t-p-b-b-s-? -------------------------------- Poú prépei na kánō metepibíbasē?
ตั๋วรถราคาเท่าไร ครับ / คะ? Πό-- κοσ-ίζ-ι ένα -ισ--ή-ιο; Π___ κ_______ έ__ ε_________ Π-σ- κ-σ-ί-ε- έ-α ε-σ-τ-ρ-ο- ---------------------------- Πόσο κοστίζει ένα εισιτήριο; 0
P--o-k-st---i-é-- -is-tḗr-o? P___ k_______ é__ e_________ P-s- k-s-í-e- é-a e-s-t-r-o- ---------------------------- Póso kostízei éna eisitḗrio?
กี่ป้ายก่อนจะถึงกลางเมือง ครับ / คะ? Π--ες----σεις ----ι--έ-ρι τ- κ-ντρ-; Π____ σ______ ε____ μ____ τ_ κ______ Π-σ-ς σ-ά-ε-ς ε-ν-ι μ-χ-ι τ- κ-ν-ρ-; ------------------------------------ Πόσες στάσεις είναι μέχρι το κέντρο; 0
Póse- --á-e-s-eí-ai -é---- -o -é-t--? P____ s______ e____ m_____ t_ k______ P-s-s s-á-e-s e-n-i m-c-r- t- k-n-r-? ------------------------------------- Póses stáseis eínai méchri to kéntro?
คุณต้องลงรถที่นี่ ครับ / ค่ะ Πρέ--ι-να κα-έβ--- εδ-. Π_____ ν_ κ_______ ε___ Π-έ-ε- ν- κ-τ-β-τ- ε-ώ- ----------------------- Πρέπει να κατέβετε εδώ. 0
P--pei--a -a-éb-t- e-ṓ. P_____ n_ k_______ e___ P-é-e- n- k-t-b-t- e-ṓ- ----------------------- Prépei na katébete edṓ.
คุณต้องลงข้างหลัง ครับ / ค่ะ Πρέπε---α--α--β-τε-α-ό--η----σω--όρ--. Π_____ ν_ κ_______ α__ τ__ π___ π_____ Π-έ-ε- ν- κ-τ-β-τ- α-ό τ-ν π-σ- π-ρ-α- -------------------------------------- Πρέπει να κατέβετε από την πίσω πόρτα. 0
Pr-p-i-n- -at---te ap--tēn -í-ō-p---a. P_____ n_ k_______ a__ t__ p___ p_____ P-é-e- n- k-t-b-t- a-ó t-n p-s- p-r-a- -------------------------------------- Prépei na katébete apó tēn písō pórta.
อีกห้านาทีรถไฟขบวนต่อไปจะมา ครับ / คะ Ο επ-μ---ς -----ς-τ-- --τ-ό-έ--ετ-ι-σε----ε-τ-. Ο ε_______ σ_____ τ__ μ____ έ______ σ_ 5 λ_____ Ο ε-ό-ε-ο- σ-ρ-ό- τ-υ μ-τ-ό έ-χ-τ-ι σ- 5 λ-π-ά- ----------------------------------------------- Ο επόμενος συρμός του μετρό έρχεται σε 5 λεπτά. 0
O ep--e--s -y-mós t---m---ó ér-h-t------5 -----. O e_______ s_____ t__ m____ é_______ s_ 5 l_____ O e-ó-e-o- s-r-ó- t-u m-t-ó é-c-e-a- s- 5 l-p-á- ------------------------------------------------ O epómenos syrmós tou metró érchetai se 5 leptá.
อีกสิบนาทีรถรางขบวนต่อไปจะมา ครับ / คะ Τ--ε-----ο-τ--μ -ρχ-τα---ε -- ----ά. Τ_ ε______ τ___ έ______ σ_ 1_ λ_____ Τ- ε-ό-ε-ο τ-α- έ-χ-τ-ι σ- 1- λ-π-ά- ------------------------------------ Το επόμενο τραμ έρχεται σε 10 λεπτά. 0
T--ep--eno t-am--r----a- se-10 -e--á. T_ e______ t___ é_______ s_ 1_ l_____ T- e-ó-e-o t-a- é-c-e-a- s- 1- l-p-á- ------------------------------------- To epómeno tram érchetai se 10 leptá.
อีกสิบห้านาทีรถเมล์คันต่อไปจะมา ครับ / คะ Τ- -πό---- --ω-ορ--ο -ρ-ετ-ι ---15-λε--ά. Τ_ ε______ λ________ έ______ σ_ 1_ λ_____ Τ- ε-ό-ε-ο λ-ω-ο-ε-ο έ-χ-τ-ι σ- 1- λ-π-ά- ----------------------------------------- Το επόμενο λεωφορείο έρχεται σε 15 λεπτά. 0
To epóm--o leō-h---ío ---heta- s- ----e-t-. T_ e______ l_________ é_______ s_ 1_ l_____ T- e-ó-e-o l-ō-h-r-í- é-c-e-a- s- 1- l-p-á- ------------------------------------------- To epómeno leōphoreío érchetai se 15 leptá.
รถไฟใต้ดินเที่ยวสุดท้ายเมื่อไร ครับ / คะ? Π-τε αν--ωρ-ί---τελε-τ-----συ-μό- -ο- ---ρ-; Π___ α_______ ο τ_________ σ_____ τ__ μ_____ Π-τ- α-α-ω-ε- ο τ-λ-υ-α-ο- σ-ρ-ό- τ-υ μ-τ-ό- -------------------------------------------- Πότε αναχωρεί ο τελευταίος συρμός του μετρό; 0
P-t---n-ch--eí o tele-ta-os--y--ós--ou--et--? P___ a________ o t_________ s_____ t__ m_____ P-t- a-a-h-r-í o t-l-u-a-o- s-r-ó- t-u m-t-ó- --------------------------------------------- Póte anachōreí o teleutaíos syrmós tou metró?
รถรางเที่ยวสุดท้ายเมื่อไร ครับ / คะ? Πότε ---χ---ί τ- --λ-υτ--ο τ-α-; Π___ α_______ τ_ τ________ τ____ Π-τ- α-α-ω-ε- τ- τ-λ-υ-α-ο τ-α-; -------------------------------- Πότε αναχωρεί το τελευταίο τραμ; 0
P-t- --ac-ōre- -o -eleuta-----am? P___ a________ t_ t________ t____ P-t- a-a-h-r-í t- t-l-u-a-o t-a-? --------------------------------- Póte anachōreí to teleutaío tram?
รถเมล์เที่ยวสุดท้ายเมื่อไร ครับ / คะ? Π-τ---ναχ--εί το-τε---τ-ί--λ-ω-ορ--ο; Π___ α_______ τ_ τ________ λ_________ Π-τ- α-α-ω-ε- τ- τ-λ-υ-α-ο λ-ω-ο-ε-ο- ------------------------------------- Πότε αναχωρεί το τελευταίο λεωφορείο; 0
P--e-a----ō-e- ---tele----- l---h-r--o? P___ a________ t_ t________ l__________ P-t- a-a-h-r-í t- t-l-u-a-o l-ō-h-r-í-? --------------------------------------- Póte anachōreí to teleutaío leōphoreío?
คุณมีตั๋วรถไหม ครับ / คะ? Έ---ε ει-ι-ήρ-ο; Έ____ ε_________ Έ-ε-ε ε-σ-τ-ρ-ο- ---------------- Έχετε εισιτήριο; 0
É-he---ei-i-ḗr-o? É_____ e_________ É-h-t- e-s-t-r-o- ----------------- Échete eisitḗrio?
ตั๋วรถหรือ? ไม่มี ผม / ดิฉันไม่มีตั๋วรถ ครับ / คะ Ει---ή--ο- –-Όχι- -----χω. Ε_________ – Ό___ δ__ έ___ Ε-σ-τ-ρ-ο- – Ό-ι- δ-ν έ-ω- -------------------------- Εισιτήριο; – Όχι, δεν έχω. 0
Ei---ḗr-o?---Ó--i, --n-é-hō. E_________ – Ó____ d__ é____ E-s-t-r-o- – Ó-h-, d-n é-h-. ---------------------------- Eisitḗrio? – Óchi, den échō.
งั้นคุณต้องเสียค่าปรับ ครับ / คะ Τό------π-- ν- --ηρ-σ-τε -ρ-σ-ι-ο. Τ___ π_____ ν_ π________ π________ Τ-τ- π-έ-ε- ν- π-η-ώ-ε-ε π-ό-τ-μ-. ---------------------------------- Τότε πρέπει να πληρώσετε πρόστιμο. 0
T-t----ép----a -------t--pr------. T___ p_____ n_ p________ p________ T-t- p-é-e- n- p-ē-ṓ-e-e p-ó-t-m-. ---------------------------------- Tóte prépei na plērṓsete próstimo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -