சொற்றொடர் புத்தகம்

ta எதிர்மறை 1   »   fa ‫منفی کردن 1‬

64 [அறுபத்து நான்கு]

எதிர்மறை 1

எதிர்மறை 1

‫64 [شصت و چهار]‬

64 [shast-o-cha-hâr]

‫منفی کردن 1‬

‫manfi kardan 1‬‬‬

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் பாரசீகம் ஒலி மேலும்
எனக்கு இந்த வார்த்தை புரியவில்லை. ‫م--ا-ن ------ا نمی-فه-م.‬ ‫م_ ا__ ک___ ر_ ن________ ‫-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.- -------------------------- ‫من این کلمه را نمی‌فهمم.‬ 0
‫m-n-in k--a--- -a-ne-i-fahma---‬‬ ‫m__ i_ k______ r_ n______________ ‫-a- i- k-l-m-h r- n-m---a-m-m-‬-‬ ---------------------------------- ‫man in kalameh ra nemi-fahmam.‬‬‬
எனக்கு இந்த வாக்கியம் புரியவில்லை. ‫من ا-ن-ج-ل- را-نمی--ه-م-‬ ‫م_ ا__ ج___ ر_ ن________ ‫-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.- -------------------------- ‫من این جمله را نمی‌فهمم.‬ 0
‫man--n joml-h--- n-mi-f--mam-‬-‬ ‫m__ i_ j_____ r_ n______________ ‫-a- i- j-m-e- r- n-m---a-m-m-‬-‬ --------------------------------- ‫man in jomleh ra nemi-fahmam.‬‬‬
எனக்கு இதன் அர்த்தம் புரியவில்லை. ‫من----ی-آن را ن--‌-ه-م.‬ ‫م_ م___ آ_ ر_ ن________ ‫-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.- ------------------------- ‫من معنی آن را نمی‌فهمم.‬ 0
‫m-- ma-i-aa-------m--fahma---‬‬ ‫m__ m___ a__ r_ n______________ ‫-a- m-n- a-n r- n-m---a-m-m-‬-‬ -------------------------------- ‫man mani aan ra nemi-fahmam.‬‬‬
ஆசிரியர் ‫معلم‬ ‫م____ ‫-ع-م- ------ ‫معلم‬ 0
‫moalem‬-‬ ‫m________ ‫-o-l-m-‬- ---------- ‫moalem‬‬‬
உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? ‫-ر---ع-- -------هم-د-‬ ‫ح__ م___ ر_ م________ ‫-ر- م-ل- ر- م-‌-ه-ی-؟- ----------------------- ‫حرف معلم را می‌فهمید؟‬ 0
‫h-r- m--lem -- mi-f--m-d---‬ ‫h___ m_____ r_ m____________ ‫-a-f m-a-e- r- m---a-m-d-‬-‬ ----------------------------- ‫harf moalem ra mi-fahmid?‬‬‬
ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. ‫ب--، -ن حرف--و-(-رد) ر- -و---ی‌-هم--‬ ‫ب___ م_ ح__ ا_ (م___ ر_ خ__ م_______ ‫-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-) ر- خ-ب م-‌-ه-م-‬ -------------------------------------- ‫بله، من حرف او (مرد) را خوب می‌فهمم.‬ 0
‫--leh,-ma- h--- -o (mor-)-r---ho-b mi-f-hmam---‬ ‫b_____ m__ h___ o_ (m____ r_ k____ m____________ ‫-a-e-, m-n h-r- o- (-o-d- r- k-o-b m---a-m-m-‬-‬ ------------------------------------------------- ‫baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.‬‬‬
ஆசிரியர் ‫خ-نم ---م‬ ‫خ___ م____ ‫-ا-م م-ل-‬ ----------- ‫خانم معلم‬ 0
‫--aa--m--o--e-‬-‬ ‫k______ m________ ‫-h-a-o- m-a-e-‬-‬ ------------------ ‫khaanom moalem‬‬‬
உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? ‫--- خانم--علم ر--می‌ف--ی-؟‬ ‫ح__ خ___ م___ ر_ م________ ‫-ر- خ-ن- م-ل- ر- م-‌-ه-ی-؟- ---------------------------- ‫حرف خانم معلم را می‌فهمید؟‬ 0
‫har- k-a-n-m-moa-e- ra mi-fahm-d--‬‬ ‫h___ k______ m_____ r_ m____________ ‫-a-f k-a-n-m m-a-e- r- m---a-m-d-‬-‬ ------------------------------------- ‫harf khaanom moalem ra mi-fahmid?‬‬‬
ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. ‫---،--ر- -و -----ر----‌-هم--‬ ‫ب___ ح__ ا_ (ز__ ر_ م_______ ‫-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م-‌-ه-م-‬ ------------------------------ ‫بله، حرف او (زن) را می‌فهمم.‬ 0
‫-aleh,---r- -- (--n---- m--fah-a--‬-‬ ‫b_____ h___ o_ (z___ r_ m____________ ‫-a-e-, h-r- o- (-a-) r- m---a-m-m-‬-‬ -------------------------------------- ‫baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.‬‬‬
மனிதர்கள் ‫مردم‬ ‫م____ ‫-ر-م- ------ ‫مردم‬ 0
‫m--d--‬‬‬ ‫m________ ‫-a-d-m-‬- ---------- ‫mardom‬‬‬
உங்களுக்கு இந்த மனிதர்களை புரிகிறதா? ‫ح-ف----م----را م-‌----د-‬ ‫ح_____ م___ ر_ م________ ‫-ر-ه-ی م-د- ر- م-‌-ه-ی-؟- -------------------------- ‫حرفهای مردم را می‌فهمید؟‬ 0
‫h-rfhaa-e-ma-d-m-ra----fahm-d-‬‬‬ ‫h________ m_____ r_ m____________ ‫-a-f-a-y- m-r-o- r- m---a-m-d-‬-‬ ---------------------------------- ‫harfhaaye mardom ra mi-fahmid?‬‬‬
இல்லை, எனக்கு அவர்களை அவ்வளவு நன்றாக புரியவில்லை. ‫--، ح-فه-- -نها -ا----د-خو- -م-----م-‬ ‫ن__ ح_____ آ___ ر_ ز___ خ__ ن________ ‫-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.- --------------------------------------- ‫نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمی‌فهمم.‬ 0
‫ne-, h-r--aa-e --n-a-----zi-ad -hoo--ne----a--am--‬‬ ‫n___ h________ a_____ r_ z____ k____ n______________ ‫-e-, h-r-h-a-e a-n-a- r- z-y-d k-o-b n-m---a-m-m-‬-‬ ----------------------------------------------------- ‫neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.‬‬‬
தோழி ‫-وس- د-تر‬ ‫د___ د____ ‫-و-ت د-ت-‬ ----------- ‫دوست دختر‬ 0
‫-o-st d-k--ar-‬‬ ‫d____ d_________ ‫-o-s- d-k-t-r-‬- ----------------- ‫doost dokhtar‬‬‬
உங்களுக்கு ஏதும் தோழி இருக்கிறாளா? ‫--س- د-ت- -ا-ی--‬ ‫د___ د___ د______ ‫-و-ت د-ت- د-ر-د-‬ ------------------ ‫دوست دختر دارید؟‬ 0
‫doost --kht-r-d---i-?--‬ ‫d____ d______ d_________ ‫-o-s- d-k-t-r d-a-i-?-‬- ------------------------- ‫doost dokhtar daarid?‬‬‬
ஆம்,இருக்கிறாள். ‫ب--- --ر-.‬ ‫ب___ د_____ ‫-ل-، د-ر-.- ------------ ‫بله، دارم.‬ 0
‫------ -a---m--‬‬ ‫b_____ d_________ ‫-a-e-, d-a-a-.-‬- ------------------ ‫baleh, daaram.‬‬‬
மகள் ‫د-ت----رز-د)‬ ‫د___ (ف______ ‫-خ-ر (-ر-ن-)- -------------- ‫دختر (فرزند)‬ 0
‫---htar (farza----‬‬ ‫d______ (f__________ ‫-o-h-a- (-a-z-n-)-‬- --------------------- ‫dokhtar (farzand)‬‬‬
உங்களுக்கு மகள் இருக்கிறாளா? ‫ش-ا د-ت- --رید؟‬ ‫ش__ د___ د______ ‫-م- د-ت- د-ر-د-‬ ----------------- ‫شما دختر دارید؟‬ 0
‫shomaa d----a--d-a-id?--‬ ‫s_____ d______ d_________ ‫-h-m-a d-k-t-r d-a-i-?-‬- -------------------------- ‫shomaa dokhtar daarid?‬‬‬
இல்லை. எனக்கு மகள் இல்லை. ‫ن-- -دارم-‬ ‫ن__ ن______ ‫-ه- ن-ا-م-‬ ------------ ‫نه، ندارم.‬ 0
‫--h,-nad---am.--‬ ‫n___ n___________ ‫-e-, n-d-a-a-.-‬- ------------------ ‫neh, nadaaram.‬‬‬

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -