சொற்றொடர் புத்தகம்

ta எதிர்மறை 1   »   fa ‫منفی کردن 1‬

64 [அறுபத்து நான்கு]

எதிர்மறை 1

எதிர்மறை 1

‫64 [شصت و چهار]‬

64 [shast-o-cha-hâr]

‫منفی کردن 1‬

‫manfi kardan 1‬‬‬

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் பாரசீகம் ஒலி மேலும்
எனக்கு இந்த வார்த்தை புரியவில்லை. ‫-- ا----ل----- -م----مم-‬ ‫م_ ا__ ک___ ر_ ن________ ‫-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.- -------------------------- ‫من این کلمه را نمی‌فهمم.‬ 0
‫ma-----k--a-eh-ra -em--fah-am.‬‬‬ ‫m__ i_ k______ r_ n______________ ‫-a- i- k-l-m-h r- n-m---a-m-m-‬-‬ ---------------------------------- ‫man in kalameh ra nemi-fahmam.‬‬‬
எனக்கு இந்த வாக்கியம் புரியவில்லை. ‫م--ا-- ج-له--- --ی-ف-مم.‬ ‫م_ ا__ ج___ ر_ ن________ ‫-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.- -------------------------- ‫من این جمله را نمی‌فهمم.‬ 0
‫m---i- -oml-----------fahm-m.-‬‬ ‫m__ i_ j_____ r_ n______________ ‫-a- i- j-m-e- r- n-m---a-m-m-‬-‬ --------------------------------- ‫man in jomleh ra nemi-fahmam.‬‬‬
எனக்கு இதன் அர்த்தம் புரியவில்லை. ‫----ع-- -- ر------ف-م-.‬ ‫م_ م___ آ_ ر_ ن________ ‫-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.- ------------------------- ‫من معنی آن را نمی‌فهمم.‬ 0
‫m-n----i -an ---ne----ah-am---‬ ‫m__ m___ a__ r_ n______________ ‫-a- m-n- a-n r- n-m---a-m-m-‬-‬ -------------------------------- ‫man mani aan ra nemi-fahmam.‬‬‬
ஆசிரியர் ‫-عل-‬ ‫م____ ‫-ع-م- ------ ‫معلم‬ 0
‫-oa-e--‬‬ ‫m________ ‫-o-l-m-‬- ---------- ‫moalem‬‬‬
உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? ‫ح-----ل- ---م-‌---ی--‬ ‫ح__ م___ ر_ م________ ‫-ر- م-ل- ر- م-‌-ه-ی-؟- ----------------------- ‫حرف معلم را می‌فهمید؟‬ 0
‫---f-m---em -a m--fa-m-d-‬-‬ ‫h___ m_____ r_ m____________ ‫-a-f m-a-e- r- m---a-m-d-‬-‬ ----------------------------- ‫harf moalem ra mi-fahmid?‬‬‬
ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. ‫---، ----رف-او -م-د)-----و- م--فهم--‬ ‫ب___ م_ ح__ ا_ (م___ ر_ خ__ م_______ ‫-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-) ر- خ-ب م-‌-ه-م-‬ -------------------------------------- ‫بله، من حرف او (مرد) را خوب می‌فهمم.‬ 0
‫-a-----ma- har- o- ---rd---a k---b ----ahm--.-‬‬ ‫b_____ m__ h___ o_ (m____ r_ k____ m____________ ‫-a-e-, m-n h-r- o- (-o-d- r- k-o-b m---a-m-m-‬-‬ ------------------------------------------------- ‫baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.‬‬‬
ஆசிரியர் ‫خ-----عل-‬ ‫خ___ م____ ‫-ا-م م-ل-‬ ----------- ‫خانم معلم‬ 0
‫kha--om mo-l----‬ ‫k______ m________ ‫-h-a-o- m-a-e-‬-‬ ------------------ ‫khaanom moalem‬‬‬
உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? ‫--ف--انم---لم ---م--فه---؟‬ ‫ح__ خ___ م___ ر_ م________ ‫-ر- خ-ن- م-ل- ر- م-‌-ه-ی-؟- ---------------------------- ‫حرف خانم معلم را می‌فهمید؟‬ 0
‫-a-f --aa----m--le- r- -i-fah----‬‬‬ ‫h___ k______ m_____ r_ m____________ ‫-a-f k-a-n-m m-a-e- r- m---a-m-d-‬-‬ ------------------------------------- ‫harf khaanom moalem ra mi-fahmid?‬‬‬
ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. ‫بل-، ---------ن--را -ی‌ف----‬ ‫ب___ ح__ ا_ (ز__ ر_ م_______ ‫-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م-‌-ه-م-‬ ------------------------------ ‫بله، حرف او (زن) را می‌فهمم.‬ 0
‫-a-eh, -a-f--o -zan)--- ------ma----‬ ‫b_____ h___ o_ (z___ r_ m____________ ‫-a-e-, h-r- o- (-a-) r- m---a-m-m-‬-‬ -------------------------------------- ‫baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.‬‬‬
மனிதர்கள் ‫-ردم‬ ‫م____ ‫-ر-م- ------ ‫مردم‬ 0
‫-ar---‬-‬ ‫m________ ‫-a-d-m-‬- ---------- ‫mardom‬‬‬
உங்களுக்கு இந்த மனிதர்களை புரிகிறதா? ‫حر---ی ------- --‌-ه-ی--‬ ‫ح_____ م___ ر_ م________ ‫-ر-ه-ی م-د- ر- م-‌-ه-ی-؟- -------------------------- ‫حرفهای مردم را می‌فهمید؟‬ 0
‫ha-fh--y- -a--om-ra--i--ahmid--‬‬ ‫h________ m_____ r_ m____________ ‫-a-f-a-y- m-r-o- r- m---a-m-d-‬-‬ ---------------------------------- ‫harfhaaye mardom ra mi-fahmid?‬‬‬
இல்லை, எனக்கு அவர்களை அவ்வளவு நன்றாக புரியவில்லை. ‫ن-،-ح-ف-ای --ه---ا -ی-د -وب-نم--فهم-.‬ ‫ن__ ح_____ آ___ ر_ ز___ خ__ ن________ ‫-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.- --------------------------------------- ‫نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمی‌فهمم.‬ 0
‫n--, --r-haay--a-n--a ---z-------o-b-ne---f------‬-‬ ‫n___ h________ a_____ r_ z____ k____ n______________ ‫-e-, h-r-h-a-e a-n-a- r- z-y-d k-o-b n-m---a-m-m-‬-‬ ----------------------------------------------------- ‫neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.‬‬‬
தோழி ‫دوس- د---‬ ‫د___ د____ ‫-و-ت د-ت-‬ ----------- ‫دوست دختر‬ 0
‫--ost dok--ar‬‬‬ ‫d____ d_________ ‫-o-s- d-k-t-r-‬- ----------------- ‫doost dokhtar‬‬‬
உங்களுக்கு ஏதும் தோழி இருக்கிறாளா? ‫د-س- دخ----ا--د؟‬ ‫د___ د___ د______ ‫-و-ت د-ت- د-ر-د-‬ ------------------ ‫دوست دختر دارید؟‬ 0
‫--os---o-h-a- d--rid---‬ ‫d____ d______ d_________ ‫-o-s- d-k-t-r d-a-i-?-‬- ------------------------- ‫doost dokhtar daarid?‬‬‬
ஆம்,இருக்கிறாள். ‫-ل------م-‬ ‫ب___ د_____ ‫-ل-، د-ر-.- ------------ ‫بله، دارم.‬ 0
‫ba------------‬‬‬ ‫b_____ d_________ ‫-a-e-, d-a-a-.-‬- ------------------ ‫baleh, daaram.‬‬‬
மகள் ‫-خت- (فر---)‬ ‫د___ (ف______ ‫-خ-ر (-ر-ن-)- -------------- ‫دختر (فرزند)‬ 0
‫d-khtar ---rzan----‬ ‫d______ (f__________ ‫-o-h-a- (-a-z-n-)-‬- --------------------- ‫dokhtar (farzand)‬‬‬
உங்களுக்கு மகள் இருக்கிறாளா? ‫شم--دخ---دا-ی-؟‬ ‫ش__ د___ د______ ‫-م- د-ت- د-ر-د-‬ ----------------- ‫شما دختر دارید؟‬ 0
‫-ho-aa ------- -aar--?--‬ ‫s_____ d______ d_________ ‫-h-m-a d-k-t-r d-a-i-?-‬- -------------------------- ‫shomaa dokhtar daarid?‬‬‬
இல்லை. எனக்கு மகள் இல்லை. ‫-ه- ندار-.‬ ‫ن__ ن______ ‫-ه- ن-ا-م-‬ ------------ ‫نه، ندارم.‬ 0
‫-e-- -ada-ram---‬ ‫n___ n___________ ‫-e-, n-d-a-a-.-‬- ------------------ ‫neh, nadaaram.‬‬‬

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -