‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فواكه ومواد غذائية.‬   »   ja 果物と食品

‫15[خمسة عشر]‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

15 [十五]

15 [Jū go]

果物と食品

kudamono to shokuhin

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اليابانية تشغيل المزيد
عندي فراولة. イチゴが あります 。 ichigo ga arimasu. 1
ic-i------a---as-. ichigo ga arimasu.
عندي كيوي وشمامة. キウイと メロンが あります 。 kiui to meron ga arimasu. 1
kiui ---meron-g----i--su. kiui to meron ga arimasu.
عندي برتقالة وجريب فروت. オレンジと グレープフルーツが あります 。 orenji to gurēpufurūtsu ga arimasu. 1
orenj--t--g-rē-uf-r-t----a--r--as-. orenji to gurēpufurūtsu ga arimasu.
عندي تفاحة ومانجو. リンゴと マンゴーが あります 。 ringo to mangō ga arimasu. 1
r-ngo-to ma-g- g--a--mas-. ringo to mangō ga arimasu.
عندي موزة وأناناس. バナナと パイナップルが あります 。 banana to painappuru ga arimasu. 1
b--ana--- --in-ppur- ga -ri-a-u. banana to painappuru ga arimasu.
أنا أحضر سلطة فواكه. 私は フルーツサラダを 作ります 。 watashi wa furūtsusarada o tsukurimasu. 1
w-tas----a----ūts--a-ada - --u-uri-a-u. watashi wa furūtsusarada o tsukurimasu.
أنا آكل الخبز المحمص. 私は トーストを 食べます 。 watashi wa tōsuto o tabemasu. 1
wa----- -a -ō-----o---------. watashi wa tōsuto o tabemasu.
أنا آكل الخبز المحمص مع الزبدة. 私は バタートーストを 食べます 。 watashi wa batātōsuto o tabemasu. 1
wa---h--wa bat-t-s--- --ta-e-a--. watashi wa batātōsuto o tabemasu.
أنا آكل الخبز المحمص مع الزبدة والمربى. 私は バターと ジャム付き トーストを 食べます 。 watashi wa batā to jamu-tsuki tōsuto o tabemasu. 1
watas---w--bat---o --m---suk--tōsu---o t---m-s-. watashi wa batā to jamu-tsuki tōsuto o tabemasu.
أنا آكل شطيرة. 私は サンドイッチを 食べます 。 watashi wa sandoitchi o tabemasu. 1
w-t-sh- ---sandoi--h- - ta---a-u. watashi wa sandoitchi o tabemasu.
أنا آكل شطيرة بالسمن. 私は マーガリン付き サンドイッチを 食べます 。 watashi wa māgarin-tsuki sandoitchi o tabemasu. 1
wata--- w-------in--suki-s--do----i - --b-masu. watashi wa māgarin-tsuki sandoitchi o tabemasu.
أنا آكل شطيرة بالسمن والطماطم. 私は マーガリンと トマトの サンドイッチを 食べます 。 watashi wa māgarin to tomato no sandoitchi o tabemasu. 1
w-------w- -āg--in t- ----to-n- --n-oit-hi - ---em-s-. watashi wa māgarin to tomato no sandoitchi o tabemasu.
نحن بحاجة إلى الخبز والأرز. 私達は パンと お米が 必要です 。 watashitachi wa pan to o Amerika ga hitsuyōdesu. 1
wat--h--a-h---- pan to - --erika -- hi-su----su. watashitachi wa pan to o Amerika ga hitsuyōdesu.
نحن بحاجة إلى السمك وشرائح اللحم. 私達は 魚と ステーキが 必要です 。 watashitachi wa sakana to sutēki ga hitsuyōdesu. 1
w-ta-h----hi ---saka-a t--s--ē-i -- hitsuy----u. watashitachi wa sakana to sutēki ga hitsuyōdesu.
نحن بحاجة إلى البيتزا والمعكرونة. 私達は ピザと スパゲッティが 必要です 。 watashitachi wa piza to supagetti ga hitsuyōdesu. 1
wat----tac-i----p--a -- -u---et-i g- hitsu-ō-es-. watashitachi wa piza to supagetti ga hitsuyōdesu.
ماذا نحتاج بعد؟ 他に 何が いります か ? hoka ni nani ga irimasu ka? 1
h--a -i-na---g----im--u k-? hoka ni nani ga irimasu ka?
‫نحن بحاجة لجزر وبندورة للحساء. スープ用に にんじんと トマトが いります 。 sūpu-yō ni ninjin to tomato ga irimasu. 1
sū---y- ni -i--in to-to---o -- iri-as-. sūpu-yō ni ninjin to tomato ga irimasu.
أين توجد سوبر ماركت؟ スーパーマーケットは どこに あります か ? sūpāmāketto wa doko ni arimasu ka? 1
s-pāmā-------- dok---- arim-su-k-? sūpāmāketto wa doko ni arimasu ka?

اللغة و الإعلام

يلعب الإعلام دورا هاما في التأثير علي لغتنا. و يكون النصيب الأكبر لوسائل الإعلام الحديثة علي وجه خاص. بسبب الرسائل النصية، و رسائل البريد الإلكتروني و الدردشة تتطورت لغة خاصة. و بالطبع تكون لغة الإعلام مختلفة من كل بلد لآخر. لكن توجد معالم معينة تشترك فيها كل اللغات الإعلامية. و قبل كل شئ تكون السرعة بالنسبة لنا علي قائمة الأولويات. علي الرغم من أننا نكتب، نريد أن ننتج اتصالا حيا. يعني هذا أننا نريد بقدر الإمكان تبادلا أسرع للمعلومات. بحيث نقوم بمحاكاة محادثة حقيقة. و بهذه الطريقة اكتسبت لغتنا طابعا لفظيا. و في ذلك يتم اختصار الكلمات و الجمل. و يتم تجاهل القواعد النحوية و الترقيم بشكل عام. في ذلك تكون قواعد الهجاء أكثر مرونة و تكون حروف الجر في الغالب مفقودة تماما. يتم نادرا التعبير عن الأحاسيس في اللغة الإعلامية. فهنا نستعمل علي الأفضل مشاعرنا. و هذه هي الرموز التي ينيغي أن تظهر ما أحسسنا به لتونا. هناك أيضا رموز مميزة عند كتابة الرسائل النصية و عامية عند الإتصال عن طريق نظام الشات. لذا فإنه يستخدم في اللغة الإعلامية أقل عدد ممكن من الكلمات. و هي تستخدم بنفس الطريقة من كل المستخدمين. و حسب الدراسات لا يصنع التعليم أو الذكاء فرقا في ذلك. علي وجه الخصوص فإن الشباب هم أكثر من يرغبون في استخدام اللغة الإعلامية. لذلك يري النقاد أن لغاتنا في خطر. أما العلم فيري الظاهرة بنظرة أقل تشاؤمية. لأن الأطفال يستطيعون التفريق متي و كيف ينبغي عليهمالكتابة. يعتقد الخبراء أن اللغة الإعلامية حتي لديها مميزات. لإنها تدعم الكفاءة اللغوية و الإبداعية لدي الأطفال. و اليوم يكتب علي الدوام: لا نريد خطابات بريدية و لكن رسائل إلكترونية. فسيسعدنا ذلك كثيرا!