‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 2‬   »   mr विशेषणे २

‫79 [تسعة وسبعون]

‫الصفات 2‬

‫الصفات 2‬

७९ [एकोणऐंशी]

79 [ēkōṇa'ainśī]

विशेषणे २

viśēṣaṇē 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الماراثية تشغيل المزيد
أنا أرتدي ثوباً أزرق. मी निळा पोषाख घातला आहे. mī niḷā pōṣākha ghātalā āhē. 1
mī---ḷā pō--k-a --āt-l- -h-. mī niḷā pōṣākha ghātalā āhē.
أنا أرتدي ثوباً أحمر. मी लाल पोषाख घातला आहे. Mī lāla pōṣākha ghātalā āhē. 1
Mī--ā-a p--ā-ha -hāta-----ē. Mī lāla pōṣākha ghātalā āhē.
أنا أرتدي ثوباً أخضر. मी हिरवा पोषाख घातला आहे. Mī hiravā pōṣākha ghātalā āhē. 1
M--hira-ā p--ā-h- -h---lā--hē. Mī hiravā pōṣākha ghātalā āhē.
أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. मी काळी बॅग खरेदी करत आहे. Mī kāḷī bĕga kharēdī karata āhē. 1
Mī-kā-ī -ĕga khar-dī kara----hē. Mī kāḷī bĕga kharēdī karata āhē.
أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. मी तपकिरी बॅग खरेदी करत आहे. Mī tapakirī bĕga kharēdī karata āhē. 1
Mī ---a-i-ī-------h-r-dī -arata -h-. Mī tapakirī bĕga kharēdī karata āhē.
أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. मी पांढरी बॅग खरेदी करत आहे. Mī pāṇḍharī bĕga kharēdī karata āhē. 1
M--pā--h--- -ĕga-k--r-dī kara-a-āh-. Mī pāṇḍharī bĕga kharēdī karata āhē.
أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. मला एक नवीन कार पाहिजे. Malā ēka navīna kāra pāhijē. 1
Ma-- --- ---ī-- --r- -āh-j-. Malā ēka navīna kāra pāhijē.
أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. मला एक वेगवान कार पाहिजे. Malā ēka vēgavāna kāra pāhijē. 1
M--- ē-a ---a--n- kāra-p-h-jē. Malā ēka vēgavāna kāra pāhijē.
أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. मला एक आरामदायी कार पाहिजे. Malā ēka ārāmadāyī kāra pāhijē. 1
Ma-- ē-a ----a-----kāra--ā-ij-. Malā ēka ārāmadāyī kāra pāhijē.
امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. वर एक म्हातारी स्त्री राहत आहे. Vara ēka mhātārī strī rāhata āhē. 1
V--a ēk- m---ā-- s-r----hat--āh-. Vara ēka mhātārī strī rāhata āhē.
امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. वर एक लठ्ठ स्त्री राहत आहे. Vara ēka laṭhṭha strī rāhata āhē. 1
V--- ē---la---ha str- rā-ata ---. Vara ēka laṭhṭha strī rāhata āhē.
امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. खाली एक जिज्ञासू स्त्री राहत आहे. Khālī ēka jijñāsū strī rāhata āhē. 1
K--l- ē-- ----āsū ---ī--āhata -hē. Khālī ēka jijñāsū strī rāhata āhē.
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. आमचे पाहुणे चांगले लोक होते. Āmacē pāhuṇē cāṅgalē lōka hōtē. 1
Ām-c---ā--ṇē c-ṅgal--l----h-t-. Āmacē pāhuṇē cāṅgalē lōka hōtē.
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. आमचे पाहुणे नम्र लोक होते. Āmacē pāhuṇē namra lōka hōtē. 1
Ā-a-- -ā-u-ē-na--- --k---ō-ē. Āmacē pāhuṇē namra lōka hōtē.
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. आमचे पाहुणे वैशिष्टपूर्ण लोक होते. Āmacē pāhuṇē vaiśiṣṭapūrṇa lōka hōtē. 1
Ām-cē ----ṇē-----iṣṭa-ū-ṇ- ---- hōtē. Āmacē pāhuṇē vaiśiṣṭapūrṇa lōka hōtē.
لدي أطفال مطيعون. माझी मुले प्रेमळ आहेत. Mājhī mulē prēmaḷa āhēta. 1
M-j---mulē --ēmaḷa------. Mājhī mulē prēmaḷa āhēta.
ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. पण शेजा – यांची मुले खोडकर आहेत. Paṇa śējā – yān̄cī mulē khōḍakara āhēta. 1
Paṇ- -ē-ā – yān-c--m----khōḍ---ra -h---. Paṇa śējā – yān̄cī mulē khōḍakara āhēta.
هل أطفالك مطيعون؟ आपली मुले सुस्वभावी आहेत का? Āpalī mulē susvabhāvī āhēta kā? 1
Āp-lī-mu-- s--v--h--ī-ā-ēta k-? Āpalī mulē susvabhāvī āhēta kā?

لغة واحدة واصناف عديدة

حتي لو تكلمنا لغة واحدة، فاننا نتكلم الكثير من لغات. لانه لا توجد لاي لغة نظام قائم بذاته. كل لغة تظهر العديد من الابعاد المختلفة. تعد اللغة بناءا حيا. و يتوجه المتحدثون دائما الي شركائهم في الحديث. و لذلك ينوع الناس اللغة التي يتحدثونها. هذا التنوع يظهر في اشكال مختلفة. لكل لغة علي سبيل المثال تاريخها. و كل لغة تتغير و تتواصل في التغير. و يمكن ادراك ان كبار السن يتحدثون بشكل مختلف عن الشباب. كذلك يوجد في اغلب اللغات لهجات متعددة. كثير من متحدثي اللهجات يتمكنون من التكيف مع محيطهم. و في مواقف معينة يتحدثون اللغة الفصحي. توجد مجموعات اجتماعية مختلفة والتي يكون لديها لغاتها المختلفة. لغة الشباب أو لغة الصيادين هي امثلة علي ذلك. في العمل يتحدث اغلب الناس بصورة مختلفة عما هو عليه البيت. و يستخدم كثيرون في العمل لغة متخصصة. و يظهر الفرق بين التحدث و الكتابة. في الأغلب ما تعتبر اللغة المنطوقة أسهل كثيرا من اللغة المكتوبة. و قد يتسع هذا الفرق في السهولة لدرجة كبيرة جدا. و يحدث ذلك عندما لا يطرأ تغيير كبير في اللغة المكتوبة. و من ثم لابد أن يتعلم المتحدثون أولا استخدام اللغة في صيغتها المكتوبة. غالبا ما تختلف لغة الرجال عن لغة النساء. في المجتمعات الغربية لا يكون هذا الفرق كبيرا. لكن توجد من الدول و التي تتحدث فيها النساء بصورة مختلفةتماما عن الرجال. في بعض الثقافات الأخري يكون للأدب و اللياقة لغتاهما الخاصة. لكن لا يعني هذا أن التحدث سهل للغاية. فلابد لنا أثناء ذلك أن نراعي أشياءا كثيرة في وقت واحد.