‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫عند الطبيب‬   »   tl Sa doktor

‫57 [سبعة وخمسون]

‫عند الطبيب‬

‫عند الطبيب‬

57 [limampu’t pito]

Sa doktor

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التغلوغية تشغيل المزيد
‫لدي موعد مع الطبيب. May appointment ako sa doktor. Sa doktor 1
‫موعدي في الساعة العاشرة. Alas diyes ang appointment ko. May appointment ako sa doktor. 1
‫ما اسمك؟ Ano ang iyong pangalan? May appointment ako sa doktor. 1
‫من فضلك، اجلس في غرفة الانتظار. Umupo po muna sa tanggapan. Alas diyes ang appointment ko. 1
سيكون الطبيب هنا قريبا. Papunta na ang doktor. Alas diyes ang appointment ko. 1
‫مع من عقدت التأمين الصحي؟ Anong kompanya ka naka-insured? Ano ang iyong pangalan? 1
‫بما يمكنني خدمتك؟ Ano ang magagawa ko para sa iyo? Ano ang iyong pangalan? 1
‫أتتألم؟ / هل تشعر بألم؟ May masakit ba sa iyo? Umupo po muna sa tanggapan. 1
‫أين يؤلمك؟ / أين موضع الألم؟ Saan banda masakit? Umupo po muna sa tanggapan. 1
أنا أعاني دائماً من آلام الظهر. Laging masakit ang likod ko. Papunta na ang doktor. 1
أنا أعاني من الصداع في كثير من الأحيان. Madalas sumakit ang ulo ko. Papunta na ang doktor. 1
أنا أشعر بألم في المعدة أحياناً. Sumasakit minsa ang tiyan ko. Anong kompanya ka naka-insured? 1
‫من فضلك، اكشف عن صدرك! Pakitanggal ang iyong pang-itaas na damit. Anong kompanya ka naka-insured? 1
‫من فضلك، استلقِ على منضدة الفحص! Humiga ka sa mesang pagsusurian. Ano ang magagawa ko para sa iyo? 1
‫ضغط الدم على ما يرام. Maayos ang presyon ng dugo. Ano ang magagawa ko para sa iyo? 1
‫سأعطيك حقنة. Tuturukan kita ng hiringgilya. May masakit ba sa iyo? 1
‫سأعطيك حبوباً. Bibigyan kita ng tableta. May masakit ba sa iyo? 1
‫سأعطيك وصفة طبية للصيدلية. Bibigyan kita ng reseta para sa parmasya. Saan banda masakit? 1

الكلمات الطويلة و الكلمات القصيرة

يرتبط طول الكلمة بمدي احتوائها علي معلومات. و هذا ما ابرزته دراسة امريكية. و قد بحث الباحثون كلمات من عشر لغات اوربية. و هذا تم بمساعدة الحاسوب. فقد قام الحاسوب بمساعدة برنامج ما تحليل كلمات مختلفة. و تم حساب المحتوي المعلوماتي عن طريق معادلة. و كانت النتائج واضحة. كلما كانت الكلمة أقصر كلما نقلت معلومات أقل. من المثير اننا نستخدم الكلمات القصيرة أكثر من الطويلة. و قد يرجع السبب الي كفاءة اللغة. عندما نتحدث نركز علي الأهم. لابد للكلمات بلا معلومات كثيرة ألا تكون طويلة. و هذا يضمن اننا لا نضيع وقتا طويلا لما هو غير هام. الارتباط بين الطول و المحتوي لديه علي الرغم ميزة. فهو يؤكد أن المحتوي لابد أن يظل ثابتا. مما يعني اننا في وقد محدد نقول دائما في الوقت ذاته الكثير. اننا يمكننا علي سبيل المثال أن نقول كلمات طويلة قليلة. أو نقول الكثير من الكلمات القصيرة. و سيان ما قررناه يبقي المحتوي المعلوماتي كما هو. و نتيجة لذلك يبقي لحديثنا ايقاعا ثابتا. و هذا يسهل علي المستمع تتبع حديثنا. اذا تنوعت كمية المعلومات سيكون ذلك سيئا. فمستمعونا لن يستطيعون التكيف مع حديثنا. و سيصعب التفهم جراء ذلك. من يريد أن يفهمه الناس علي نحو أفضل، عليه استخدام كلمات قصيرة. فالكلمات القصيرة يتم فهمها أفضل من الطويلة منها. لذلك يسري مبدأ حافظ علي كلمتك قصيرة و بسيطة! باختصار: قبلة!