‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وجوب فعل شيء‬   »   tl may kailangang gawin

‫72 [اثنان وسبعون]

‫وجوب فعل شيء‬

‫وجوب فعل شيء‬

72 [pitumpu’t dalawa]

may kailangang gawin

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التغلوغية تشغيل المزيد
يجب عليه kailangan may kailangang gawin 1
يجب علي أن أرسل الرسالة. Kailangan kong ipadala ang sulat. kailangan 1
يجب علي أن أدفع ثمن الفندق. Kailangan kong magbayad sa hotel. Kailangan kong ipadala ang sulat. 1
يجب عليك الاستيقاظ مبكرا. Kailangan mong bumangon ng maaga. Kailangan kong ipadala ang sulat. 1
يجب عليك العمل بجد. Kailangan mong magtrabaho ng marami. Kailangan kong magbayad sa hotel. 1
يجب عليك أن تكون في الوقت المحدد. Kailangan nasa tamang oras ka. Kailangan kong magbayad sa hotel. 1
يجب عليه التزود بالوقود. Kailangan niyang magpa-gasolina Kailangan mong bumangon ng maaga. 1
يجب ‫عليه أن يصلح السيارة. Kailangan niyang ayusin ang sasakyan. Kailangan mong bumangon ng maaga. 1
يجب ‫عليه أن يغسل السيارة. Kailangan niyang hugasan ang kotse. Kailangan mong magtrabaho ng marami. 1
يجب عليها أن تذهب للتسوق. Kailangan niyang mamili. Kailangan mong magtrabaho ng marami. 1
يجب عليها تنظيف الشقة. Kailangan niyang linisin ang apartment. Kailangan nasa tamang oras ka. 1
يجب عليها أن تقوم بغسل الملابس. Kailangan niyang labahan ang mga labahin. Kailangan nasa tamang oras ka. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة. Kailangan na nating pumunta sa eskwelahan. Kailangan niyang magpa-gasolina 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل. Kailangan na nating pumunta sa trabaho. Kailangan niyang magpa-gasolina 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب. Kailangan na nating pumunta sa doktor. Kailangan niyang ayusin ang sasakyan. 1
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة. Kailangan nyong maghintay ng bus. Kailangan niyang ayusin ang sasakyan. 1
‫عليكم أن تنتظروا القطار. Kailangan nyong maghintay ng tren. Kailangan niyang hugasan ang kotse. 1
‫عليكم أن تنتظروا التاكسي. Kailangan nyong maghintay ng taxi. Kailangan niyang hugasan ang kotse. 1

لماذا توجد لغات عديدة؟

يوجد في العالم حوالي اكثر من 6000 لغة. لذلك نحتاج دائما الي المترجمين. منذ زمن سحيق تحدث كل الناس ذات اللغة. لكن تغير الأمر عندما بدأوا في الهجرة. حيث غادروا وطنهم افريقيا و انتشروا في ارجاء الأرض. و قد قاد هذا الانفصال عن المكان ايضا الي انفصال اللغة. لان كل شعب طور طريقته في الاتصال. و قد انبثقت لغات عديدة من هذه اللغة الاولية المشتركة. لكن الناس لم يتمكنوا من البقاء ابدا في نفس البقعة من الأرض. لذا انفصلت اللغات عن بعضها أكثر من ذي قبل. و جاء الوقت حتي لم يعد في مقدور المرء معرفة الجذور المشتركة. كذلك لم يعش شعب منعزلا لآلاف السنين. حيث تواجد دائما اتصال مع الشعوب الاخري. و هذا عمل بدوره علي تغيير اللغة. حيث تبنت اللغة عناصر جديدة أو قامت بخلط القديم مع الجديد. و بالتالي لم يتوقف ابدا التطور المستمر للغة. الهجرات و الاتصال يوضحان تعدد اللغات. لكن لماذا تبدو اللغات مختلفة الي هذه الدرجة، فهذا هو سؤال آخر. تتبع كل قصة تطور قواعد محددة. و لابد من وجود اسباب عن لماذا تبدو اللغات في هيئتها الحالية هذه. و هذا ما ينشغل به العلماء منذ أمد طويل. هم يريدون معرفة لماذا تطورت اللغات بهذا الاختلاف. و لكي يتم اكتشاف ذلك، علي المرء تتبع تاريخ اللغات. و من ثم يدرك المرء ماذا و متي تغير. و لا يعرف المرء حتي الآن ما هو تأثير تطور اللغات. وتبدو انها عوامل ثقافية أكثر من كونها عوامل بيولوجية. مما يعني ان تاريخ الشعوب صاغ لغتها. تحكي اللغات لنا بوضوح أكثر مما نعتقد.