‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫عند الطبيب‬   »   pa ਡਾਕਟਰ ਦੇ ਕੋਲ

‫57 [سبعة وخمسون]

‫عند الطبيب‬

‫عند الطبيب‬

57 [ਸਤਵੰਜਾ]

57 [Satavajā]

ਡਾਕਟਰ ਦੇ ਕੋਲ

ḍākaṭara dē kōla

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنجابية تشغيل المزيد
‫لدي موعد مع الطبيب. ਮੇਰੀ ਡਾਕਟਰ ਦੇ ਨਾਲ ਮੁਲਾਕਾਤ ਹੈ। mērī ḍākaṭara dē nāla mulākāta hai. 1
m-----ākaṭ-ra-d---ā-- mul-kāta-h-i. mērī ḍākaṭara dē nāla mulākāta hai.
‫موعدي في الساعة العاشرة. ਮੇਰੀ ਮੁਲਾਕਾਤ 10 ਵਜੇ ਹੈ। Mērī mulākāta 10 vajē hai. 1
M--ī m-l-k-t- 1-----ē-hai. Mērī mulākāta 10 vajē hai.
‫ما اسمك؟ ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਮ ਕੀ ਹੈ? Tuhāḍā nāma kī hai? 1
T-h--ā -ām--kī -a-? Tuhāḍā nāma kī hai?
‫من فضلك، اجلس في غرفة الانتظار. ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕਘਰ ਵਿੱਚ ਬੈਠੋ। Kirapā karakē uḍīkaghara vica baiṭhō. 1
K-rapā---ra----ḍ-kagh-ra-vi-- b--ṭ-ō. Kirapā karakē uḍīkaghara vica baiṭhō.
سيكون الطبيب هنا قريبا. ਡਾਕਟਰ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਣਗੇ। Ḍākaṭara kujha samēṁ vica ā jāṇagē. 1
Ḍāka-a-- k-jh- sa-ēṁ vica --j--a--. Ḍākaṭara kujha samēṁ vica ā jāṇagē.
‫مع من عقدت التأمين الصحي؟ ਤੁਸੀਂ ਬੀਮਾ ਕਿੱਥੋਂ ਕਰਵਾਇਆ ਹੈ? Tusīṁ bīmā kithōṁ karavā'i'ā hai? 1
Tus---b----k--hō- k-r-v---'ā -a-? Tusīṁ bīmā kithōṁ karavā'i'ā hai?
‫بما يمكنني خدمتك؟ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? Maiṁ tuhāḍē la'ī kī kara sakadā/ sakadī hāṁ? 1
M-iṁ -u-ā-ē la'ī kī k--a ---a-ā/ -ak-d- hā-? Maiṁ tuhāḍē la'ī kī kara sakadā/ sakadī hāṁ?
‫أتتألم؟ / هل تشعر بألم؟ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ? Kī tuhānū darada hō rihā hē? 1
K- tu-ā---d-r-da hō --h----? Kī tuhānū darada hō rihā hē?
‫أين يؤلمك؟ / أين موضع الألم؟ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਰਦ ਕਿੱਥੇ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ? Tuhānū darada kithē hō rihā hai? 1
Tuh-nū--a---a--it-ē h- rih- h-i? Tuhānū darada kithē hō rihā hai?
أنا أعاني دائماً من آلام الظهر. ਮੈਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਪਿਠ ਦਰਦ ਹੁੰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। Mainū hamēśāṁ paṭha darada hudā rahidā hai. 1
Main- --m---ṁ-p-ṭh--dar--- ---ā-ra-i-- hai. Mainū hamēśāṁ paṭha darada hudā rahidā hai.
أنا أعاني من الصداع في كثير من الأحيان. ਮੈਨੂੰ ਅਕਸਰ ਸਿਰਦਰਦ ਹੁੰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। Mainū akasara siradarada hudā rahidā hai. 1
Mai-ū-a-----a--i--dar-da hud---a-i-----i. Mainū akasara siradarada hudā rahidā hai.
أنا أشعر بألم في المعدة أحياناً. ਮੈਨੂੰ ਕਦੇ ਕਦੇ ਪੇਟ – ਦਰਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। Mainū kadē kadē pēṭa – darada hudā hai. 1
M--n---a---k--ē -ē-- --dar------dā hai. Mainū kadē kadē pēṭa – darada hudā hai.
‫من فضلك، اكشف عن صدرك! ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕਮਰ ਤੱਕ ਦੇ ਕੱਪੜੇ ਉਤਾਰੋ। Kirapā karakē kamara taka dē kapaṛē utārō. 1
Kir--- --ra-- k--ara --ka-d--ka-a----t-rō. Kirapā karakē kamara taka dē kapaṛē utārō.
‫من فضلك، استلقِ على منضدة الفحص! ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੈਡ ਤੇ ਲੇਟ ਜਾਓ। Kirapā karakē baiḍa tē lēṭa jā'ō. 1
Kirap- ka-a---ba-ḍa--ē -ēṭa-j---. Kirapā karakē baiḍa tē lēṭa jā'ō.
‫ضغط الدم على ما يرام. ਖੂਨ – ਦਾ ਦੌਰਾ ਠੀਕ ਹੈ। Khūna – dā daurā ṭhīka hai. 1
K-ū---–-dā--a-rā-ṭ-īka --i. Khūna – dā daurā ṭhīka hai.
‫سأعطيك حقنة. ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਇੰਜੈਕਸ਼ਨ ਲਗਾ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ। Maiṁ tuhānū ika ijaikaśana lagā didā/ didī hāṁ. 1
Ma---tuhā-ū--k--i--i-a--n- -ag- ----- --dī-h--. Maiṁ tuhānū ika ijaikaśana lagā didā/ didī hāṁ.
‫سأعطيك حبوباً. ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੋਲੀਆਂ ਦੇ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ। Maiṁ tuhānū gōlī'āṁ dē didā/ didī hāṁ. 1
M-iṁ tuh--ū-gōl--āṁ dē---dā/ -idī -āṁ. Maiṁ tuhānū gōlī'āṁ dē didā/ didī hāṁ.
‫سأعطيك وصفة طبية للصيدلية. ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਵਾਈਆਂ ਲਿਖ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ। Maiṁ tuhānū davā'ī'āṁ likha didā/ didī hāṁ. 1
Ma--------ū-davā'--āṁ l---- di--/-di-ī-hāṁ. Maiṁ tuhānū davā'ī'āṁ likha didā/ didī hāṁ.

الكلمات الطويلة و الكلمات القصيرة

يرتبط طول الكلمة بمدي احتوائها علي معلومات. و هذا ما ابرزته دراسة امريكية. و قد بحث الباحثون كلمات من عشر لغات اوربية. و هذا تم بمساعدة الحاسوب. فقد قام الحاسوب بمساعدة برنامج ما تحليل كلمات مختلفة. و تم حساب المحتوي المعلوماتي عن طريق معادلة. و كانت النتائج واضحة. كلما كانت الكلمة أقصر كلما نقلت معلومات أقل. من المثير اننا نستخدم الكلمات القصيرة أكثر من الطويلة. و قد يرجع السبب الي كفاءة اللغة. عندما نتحدث نركز علي الأهم. لابد للكلمات بلا معلومات كثيرة ألا تكون طويلة. و هذا يضمن اننا لا نضيع وقتا طويلا لما هو غير هام. الارتباط بين الطول و المحتوي لديه علي الرغم ميزة. فهو يؤكد أن المحتوي لابد أن يظل ثابتا. مما يعني اننا في وقد محدد نقول دائما في الوقت ذاته الكثير. اننا يمكننا علي سبيل المثال أن نقول كلمات طويلة قليلة. أو نقول الكثير من الكلمات القصيرة. و سيان ما قررناه يبقي المحتوي المعلوماتي كما هو. و نتيجة لذلك يبقي لحديثنا ايقاعا ثابتا. و هذا يسهل علي المستمع تتبع حديثنا. اذا تنوعت كمية المعلومات سيكون ذلك سيئا. فمستمعونا لن يستطيعون التكيف مع حديثنا. و سيصعب التفهم جراء ذلك. من يريد أن يفهمه الناس علي نحو أفضل، عليه استخدام كلمات قصيرة. فالكلمات القصيرة يتم فهمها أفضل من الطويلة منها. لذلك يسري مبدأ حافظ علي كلمتك قصيرة و بسيطة! باختصار: قبلة!