‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 1‬   »   tl Sa restawran 1

‫29 [تسعة وعشرون]

‫فى المطعم 1‬

‫فى المطعم 1‬

29 [dalawampu’t siyam]

Sa restawran 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التغلوغية تشغيل المزيد
‫هل هذه الطاولة شاغرة؟ Libre na ba sa mesang ito? Sa restawran 1 1
أريد لائحة الطعام من فضلك. Pakiusap, gusto ko po ng menu. / Puwede po makahingi ng menu? Libre na ba sa mesang ito? 1
‫بما تنصحني؟ Ano ang iyong mairerekomenda? Libre na ba sa mesang ito? 1
‫أريد كأساً من الجعة. Gusto ko ng serbesa. / Gusto ko ng bir. Pakiusap, gusto ko po ng menu. / Puwede po makahingi ng menu? 1
‫أريد مياه معدنية. Gusto ko ng mineral na tubig. Pakiusap, gusto ko po ng menu. / Puwede po makahingi ng menu? 1
أريد عصير برتقال. Gusto ko ng orange juice. Ano ang iyong mairerekomenda? 1
أريد قهوة. Gusto ko ng kape. Ano ang iyong mairerekomenda? 1
أريد قهوة مع الحليب. Gusto ko ng kape na may gatas. Gusto ko ng serbesa. / Gusto ko ng bir. 1
مع السكر من فضلك. May asukal, pakiusap. / Paki lagyan ng asukal, salamat. Gusto ko ng serbesa. / Gusto ko ng bir. 1
أريد شاي. Gusto ko ng tsaa. Gusto ko ng mineral na tubig. 1
أريد شاي بالليمون. Gusto ko ng tsaa na may lemon. Gusto ko ng mineral na tubig. 1
أريد شاي مع الحليب. Gusto ko ng tsaa na may gatas. Gusto ko ng orange juice. 1
هل لديك سجائر؟ Mayroon po ba kayong mga sigarilyo? Gusto ko ng orange juice. 1
هل لديك منفضة سجائر؟ Mayroon po ba kayong ashtray? Gusto ko ng kape. 1
هل لديك ولاعة؟ May lighter po ba kayo? Gusto ko ng kape. 1
‫تنقصني شوكة. Kulang ako ng tinidor. Gusto ko ng kape na may gatas. 1
‫ينقصني سكين. Kulang ako ng kutsilyo. Gusto ko ng kape na may gatas. 1
‫تنقصني ملعقة. Kulang ako ng kutsara. May asukal, pakiusap. / Paki lagyan ng asukal, salamat. 1

القواعد النحوية تمنع الكذب!

كل لغة لديها علامة خاصة. و البعض لديها خصائصها التي تجعلها في جميع أنحاء العالم فريدة من نوعها. تنتمي اللغة تريو إلي مثل هذه اللغات. و هي لغة تنتمي إلي عائلة من لغات الهنود بأمريكا الجنوبية. حوالي 2000 شخص في البرازيل و سورينام يتحدثون بها. و أهم ما يميز لغة التريو هو قواعدها اللغوية. لأنها تجبر المتحدثين دائما علي قول الحقيقة. و يكون المسؤول عن ذلك ما يسمي بالنهايات المحبطة. يتم إضافة هذه النهاية إلي الأقعال. فهي تظهر مدي مصداقية الجملة. مثال بسيط يظهر كيف يتم ذلك. فنقول مثلا: ذهب الطفل إلي المدرسة. في لغة التريو يجب علي المتحدث أن يضيف نهاية محددة إلي الفعل. عن طريق تلك النهاية يستطيع المرء اخبار عما اذا كان رأي الطفل بنفسه فعلا. إنه يستطيع أيضا التعبير إنه يعرف ذلك من الآخرين. أو من خلال النهايات يفهم المرء إنه كذبا. فعلي المتحدث أن يحدد أثناء حديثه. فهذا يعني إن عليه اخبار الآخرين مدي حقيقة كلامه. و بالتالي لا يستطيع أن يبقي علي شئ باعتباره سرا أو تجميله. و عندما يتجاهل متحدث التريو النهايات يعتبر كذابا. تعتبر اللغة الهولندية هي اللغة الرسمية في سورينام. و تعتبر الترجمة من الهولندية إلي التريو مشكلة. لأن معظم اللغات هي أقل دقة بكثير. فهي تمكن الباحثين من أن يظلوا غامضين. لذا فإن كثيرا من المترجمين الشفهوين لا يمكن الأخذ بأقوالهم. من خلال ذلك يكون الاتصال بين متحدثي التريو بصعوبة بمكان. و لعل أن النهايات المحبطة هذه ستكون أيضا ذات ميزة في اللغات الأخري! ليس فقط في لغة السياسة.