‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 1‬   »   ur ‫ریسٹورانٹ 1 میں‬

‫29 [تسعة وعشرون]

‫فى المطعم 1‬

‫فى المطعم 1‬

‫29 [انتیس]‬

unatees

‫ریسٹورانٹ 1 میں‬

restaurant mein

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأردية تشغيل المزيد
‫هل هذه الطاولة شاغرة؟ ‫کیا یہ میز خالی ہے؟‬ kya yeh maiz khaali hai? 1
ky--ye----iz--ha-li ---? kya yeh maiz khaali hai?
أريد لائحة الطعام من فضلك. ‫مجھے مینو چاہیے‬ mujhe meino chahiye 1
muj-- ---no-c--hiye mujhe meino chahiye
‫بما تنصحني؟ ‫آپ مجھے کیا مشورہ دیں گے؟‬ aap mujhe kya mahswara den ge? 1
aap------ ky--m--s-a-a-de---e? aap mujhe kya mahswara den ge?
‫أريد كأساً من الجعة. ‫مجھے ایک بئیر چاہیے‬ mujhe aik beer chahiye 1
m--he ai- ---r c---iye mujhe aik beer chahiye
‫أريد مياه معدنية. ‫مجھے پانی / منرل واٹر چاہیے‬ mujhe pani chahiye 1
m-j-- pani ---hi-e mujhe pani chahiye
أريد عصير برتقال. ‫مجھے اورنج جوس چاہیے‬ mujhe orange juice chahiye 1
muj-- ---ng- jui-e --a-i-e mujhe orange juice chahiye
أريد قهوة. ‫مجھے کافی چاہیے‬ mujhe kaafi chahiye 1
mu----k-afi-c--hiye mujhe kaafi chahiye
أريد قهوة مع الحليب. ‫مجھے کافی دودھ کے ساتھ چاہیے‬ mujhe kaafi doodh ke sath chahiye 1
muj-e ka-----ood---- -a-h --a--ye mujhe kaafi doodh ke sath chahiye
مع السكر من فضلك. ‫شکر کے ساتھ پلیز‬ shukar ke sath plzzzz 1
shuk-r -e-sa-- p-z-zz shukar ke sath plzzzz
أريد شاي. ‫مجھے ایک چائے چاہیے‬ mujhe aik chaye chahiye 1
m---e --k-c-ay- c-ah-ye mujhe aik chaye chahiye
أريد شاي بالليمون. ‫مجھے ایک چائے لیمن / لیموں کے ساتھ چاہیے‬ mujhe aik chaye lemon ke sath chahiye 1
m-j-e aik----ye --mon-ke--a-h c-ah--e mujhe aik chaye lemon ke sath chahiye
أريد شاي مع الحليب. ‫مجھے ایک چائے دودھ کے ساتھ چاہیے‬ mujhe aik chaye doodh ke sath chahiye 1
muj-- a-k cha-e--oodh -e sa-h c-a---e mujhe aik chaye doodh ke sath chahiye
هل لديك سجائر؟ ‫کیا آپ کے پاس سگریٹ ہیں؟‬ kya aap ke paas cigrette hain? 1
ky- ----ke paa----gr-t-e ha-n? kya aap ke paas cigrette hain?
هل لديك منفضة سجائر؟ ‫کیا آپ کے پاس ایش ٹرے ہے؟‬ kya aap ke paas aish hai? 1
kya a-- -e------a-s---a-? kya aap ke paas aish hai?
هل لديك ولاعة؟ ‫کیا آپ کے پاس لائٹر ہے؟‬ kya aap ke paas lighter hai? 1
k----a- -- -a-- l-ght---h-i? kya aap ke paas lighter hai?
‫تنقصني شوكة. ‫میرے پاس کانٹا نہیں ہے‬ mere paas kaanta nahi hai 1
me---paas kaa-t- na-i---i mere paas kaanta nahi hai
‫ينقصني سكين. ‫میرے پاس چاقو نہیں ہے‬ mere paas chaako nahi hai 1
m-r--p-a- c-aa-o-na-- --i mere paas chaako nahi hai
‫تنقصني ملعقة. ‫میرے پاس چمچہ نہیں ہے‬ mere paas chamcha nahi hai 1
me-e-pa----ham-ha-nahi -ai mere paas chamcha nahi hai

القواعد النحوية تمنع الكذب!

كل لغة لديها علامة خاصة. و البعض لديها خصائصها التي تجعلها في جميع أنحاء العالم فريدة من نوعها. تنتمي اللغة تريو إلي مثل هذه اللغات. و هي لغة تنتمي إلي عائلة من لغات الهنود بأمريكا الجنوبية. حوالي 2000 شخص في البرازيل و سورينام يتحدثون بها. و أهم ما يميز لغة التريو هو قواعدها اللغوية. لأنها تجبر المتحدثين دائما علي قول الحقيقة. و يكون المسؤول عن ذلك ما يسمي بالنهايات المحبطة. يتم إضافة هذه النهاية إلي الأقعال. فهي تظهر مدي مصداقية الجملة. مثال بسيط يظهر كيف يتم ذلك. فنقول مثلا: ذهب الطفل إلي المدرسة. في لغة التريو يجب علي المتحدث أن يضيف نهاية محددة إلي الفعل. عن طريق تلك النهاية يستطيع المرء اخبار عما اذا كان رأي الطفل بنفسه فعلا. إنه يستطيع أيضا التعبير إنه يعرف ذلك من الآخرين. أو من خلال النهايات يفهم المرء إنه كذبا. فعلي المتحدث أن يحدد أثناء حديثه. فهذا يعني إن عليه اخبار الآخرين مدي حقيقة كلامه. و بالتالي لا يستطيع أن يبقي علي شئ باعتباره سرا أو تجميله. و عندما يتجاهل متحدث التريو النهايات يعتبر كذابا. تعتبر اللغة الهولندية هي اللغة الرسمية في سورينام. و تعتبر الترجمة من الهولندية إلي التريو مشكلة. لأن معظم اللغات هي أقل دقة بكثير. فهي تمكن الباحثين من أن يظلوا غامضين. لذا فإن كثيرا من المترجمين الشفهوين لا يمكن الأخذ بأقوالهم. من خلال ذلك يكون الاتصال بين متحدثي التريو بصعوبة بمكان. و لعل أن النهايات المحبطة هذه ستكون أيضا ذات ميزة في اللغات الأخري! ليس فقط في لغة السياسة.