‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطار‬   »   te విమానాశ్రయం వద్ద

‫35 [خمسة وثلاثون]

‫فى المطار‬

‫فى المطار‬

35 [ముప్పై ఐదు]

35 [Muppai aidu]

విమానాశ్రయం వద్ద

Vimānāśrayaṁ vadda

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيلوغوية تشغيل المزيد
أريد حجز رحلة إلى أثينا. నేను ఎథెన్స్ కి ఒక ఫ్లైట్ టికెట్ బుక్ చేయాలనుకుంటున్నాను Nēnu ethens ki oka phlaiṭ ṭikeṭ buk cēyālanukuṇṭunnānu 1
Nēnu e--e-s -- o----hlai--ṭi-eṭ buk -ē-ālanuk-ṇṭun--nu Nēnu ethens ki oka phlaiṭ ṭikeṭ buk cēyālanukuṇṭunnānu
هل هذه رحلة مباشرة؟ అది డైరెక్ట్ ఫ్లైటా? Adi ḍairekṭ phlaiṭā? 1
A-- ḍ-i---ṭ -hl----? Adi ḍairekṭ phlaiṭā?
مقعد على النافذة لغير المدخنين ‫من فضلك. ఒక విండో సీట్, స్మోకింగ్ చేయకూడనిది Oka viṇḍō sīṭ, smōkiṅg cēyakūḍanidi 1
O-a --ṇ-ō-sīṭ--s-ōk--g c-ya----n--i Oka viṇḍō sīṭ, smōkiṅg cēyakūḍanidi
أريد تأكيد حجزي నేను నా రిజర్వేషన్ ని కన్ఫర్మ్ చేయాలనుకుంటున్నాను Nēnu nā rijarvēṣan ni kanpharm cēyālanukuṇṭunnānu 1
N----n----j-rvēṣa-----k-nph----c-yālan----ṭun--nu Nēnu nā rijarvēṣan ni kanpharm cēyālanukuṇṭunnānu
أريد إلغاء حجزي. నేను నా రిజర్వేషన్ ని క్యాంసిల్ చేయాలనుకుంటున్నాను Nēnu nā rijarvēṣan ni kyānsil cēyālanukuṇṭunnānu 1
N--u-nā--i-arvē-a- ni ---n--l--ēy-lanuku-ṭ---ā-u Nēnu nā rijarvēṣan ni kyānsil cēyālanukuṇṭunnānu
‫أريد تغيير حجزي. నేను నా రిజర్వేషన్ ని మార్చాలనుకుంటున్నాను Nēnu nā rijarvēṣan ni mārcālanukuṇṭunnānu 1
Nē-u-n--r---rv--an--i mā--ā--nukuṇ-un-ānu Nēnu nā rijarvēṣan ni mārcālanukuṇṭunnānu
متى الرحلة القادمة إلى روما؟ రోమ్ కి నెక్స్ట్ ఫ్లైటా ఎప్పుడు? Rōm ki neksṭ phlaiṭā eppuḍu? 1
Rō-----n---ṭ phl-i---e--u-u? Rōm ki neksṭ phlaiṭā eppuḍu?
هل لا يزال هناك مكانين مقعدين؟ ఇంకా రెండు సీట్లు వున్నాయా? Iṅkā reṇḍu sīṭlu vunnāyā? 1
I-k--reṇḍu-sī-lu vu-n-yā? Iṅkā reṇḍu sīṭlu vunnāyā?
‫لا، لم يبق سوى مقعد واحد. లేవు, కేవలం ఒక్క సీట్ మాత్రమే ఉంది Lēvu, kēvalaṁ okka sīṭ mātramē undi 1
L-v-, --va--- ---- -ī--m-t--m- undi Lēvu, kēvalaṁ okka sīṭ mātramē undi
‫متى سنهبط؟ మనం ఎప్పుడు దిగుతాము? Manaṁ eppuḍu digutāmu? 1
M--a- -----u d-gu----? Manaṁ eppuḍu digutāmu?
‫متى سنصل؟ మనం ఎప్పుడు చేరుకుంటాము? Manaṁ eppuḍu cērukuṇṭāmu? 1
Manaṁ -pp-ḍu-cē----ṇṭā--? Manaṁ eppuḍu cērukuṇṭāmu?
متى تذهب الحافلة إلى وسط المدينة؟ సిటీ సెంటర్ కి బస్ ఎప్పుడు వెళ్తుంది? Siṭī seṇṭar ki bas eppuḍu veḷtundi? 1
Siṭ---e-ṭar-k----- -p-u-- veḷ---di? Siṭī seṇṭar ki bas eppuḍu veḷtundi?
‫هل هذه حقيبتك؟ అది మీ సూట్ కేసా? Adi mī sūṭ kēsā? 1
A-i-m- --ṭ kē--? Adi mī sūṭ kēsā?
‫هل هذه حقيبتك الصغيرة؟ అది మీ బ్యాగ్గా? Adi mī byāggā? 1
A-i mī--yāggā? Adi mī byāggā?
‫هل هذه أمتعتك؟ అది మీ సామానా? Adi mī sāmānā? 1
A-- mī -ām-nā? Adi mī sāmānā?
‫ما وزن الأمتعة المسموح بها؟ నేను ఎంత సామాను తేసుకువెళ్ళవచ్చు? Nēnu enta sāmānu tēsukuveḷḷavaccu? 1
N----e--a-sāmā----ē--ku--ḷ-avac-u? Nēnu enta sāmānu tēsukuveḷḷavaccu?
‫عشرون كيلو. ఇరవై కిలోలు Iravai kilōlu 1
Ira--i----ōlu Iravai kilōlu
‫كم؟ فقط عشرون كيلو؟ ఎంటీ? కేవలం ఇరవై కిలోలు మాత్రమేనా? Eṇṭī? Kēvalaṁ iravai kilōlu mātramēnā? 1
E-----Kē-alaṁ ir---i-k----u mā-ramēn-? Eṇṭī? Kēvalaṁ iravai kilōlu mātramēnā?

التعلم يغير المخ

من يمارس الرياضة بانتظام يعمل علي تشكيل جسده. و يكون من الممكن إنهم يدربون عقولهم أثناء ذلك. و هذا يعني من يتعلم اللغات بشكل جيد لا يحتاج فقط إلي موهبة. من الأهمية بمكان التدرب بانتظام. لأن التدريب هذا يؤثر بإيجابية علي مراكز المخ. إن تملك المرء موهبة خاصة لتعلم اللغات في الغالب ما يكون وراثيا. لكن علي الرغم من ذلك أي تدريب مكثف من شأنه تغيير مراكز الدماغ. حيث يتزايد حجم مراكز اللغة. و كذلك تتغير المراكز العصبية للناس الذين يتدربون كثيرا. لقد اعتقد المرء علي مدي طويل أن الدماغ لا يتغير. من المعروف: ما لم نتعلمه في صغرنا لا نستطيع أبدا تعلمه بعد ذلك. لكن الباحثون في علوم المخ توصلوا إلي نتائج مختلفة تماما. و استطاعوا ابراز أن أمخاخنا يمكن لها أن تتحرك. بدرجة ممكن معها القول أن الدماغ يتحرك كالعضلات. ومن ثم يمكن بناؤه حتي سن متأخرة. فكل مُدخَل إلي الدماغ يتم معالجته. و عندما يكون الدماغ مدربا يعالج المدخلات بشكل أفضل بكثير. و هذا يعني أنه يستطيع العمل سريعا و بشكل أكثر بكفاءة. و هذا ينطبق علي حد سواء علي الصغار و علي الكبار. لكن ليس حتما علي المرء أن يتعلم لكي يدرب عقله. تعد القراءة تدريبا جيدا أيضا. و يدعم الأدب علي وجه خاص مراكز اللغة لدينا. و هذا يعني أيضا أن مفرداتنا ستكون أكبر. علاوة علي ذلك تتحسن مشاعرنا من أجل اللغة. من المثير أن مراكز اللغة لا تقوم بمعالجة اللغة فحسب. كذلك فإن المنطقة التي تسيطر علي المهارات الحركية تعالج محتوي جديدا. لذلك علينا أن نعمل علي تحفيز الدماغ كله بقدر الإمكان. لذا حرك جسمك و حرك دماغك!