‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فواكه ومواد غذائية.‬   »   te పండ్లు మరియు ఆహారం

‫15[خمسة عشر]‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

15 [పదిహేను]

15 [Padihēnu]

పండ్లు మరియు ఆహారం

Paṇḍlu mariyu āhāraṁ

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيلوغوية تشغيل المزيد
عندي فراولة. నా వద్ద ఒక స్ట్రాబెర్రీ ఉంది Nā vadda oka sṭrāberrī undi 1
Nā-v---- --- sṭrāb-rr-----i Nā vadda oka sṭrāberrī undi
عندي كيوي وشمامة. నా వద్ద ఒక కివీ మరియు కరుబూజుపండు ఉన్నాయి Nā vadda oka kivī mariyu karubūjupaṇḍu unnāyi 1
N- ---d- -ka kiv- --riy--ka----ju----- u-nāyi Nā vadda oka kivī mariyu karubūjupaṇḍu unnāyi
عندي برتقالة وجريب فروت. నా వద్ద ఒక నారింజా మరియు ఒక పంపర పనస ఉన్నాయి Nā vadda oka nārin̄jā mariyu oka pampara panasa unnāyi 1
N---a--- o-- -ārin̄j----r-yu ok--pam-ar-------- ---ā-i Nā vadda oka nārin̄jā mariyu oka pampara panasa unnāyi
عندي تفاحة ومانجو. నా వద్ద ఒక యాపిల్ మరియు ఒక మామిడిపండు ఉన్నాయి Nā vadda oka yāpil mariyu oka māmiḍipaṇḍu unnāyi 1
Nā vad-- -ka yā-il-m--i-u-oka--āmi----ṇḍ- --nāyi Nā vadda oka yāpil mariyu oka māmiḍipaṇḍu unnāyi
عندي موزة وأناناس. నా వద్ద ఒక అరటిపండు మరియు ఒక అనాసపండు ఉన్నాయి Nā vadda oka araṭipaṇḍu mariyu oka anāsapaṇḍu unnāyi 1
Nā -a-da oka-a-a-i--ṇ----ari-u-o-a anā---a----un-āyi Nā vadda oka araṭipaṇḍu mariyu oka anāsapaṇḍu unnāyi
أنا أحضر سلطة فواكه. నేను ఒక ఫ్రూట్ సలాడ్ తయారు చేస్తున్నాను Nēnu oka phrūṭ salāḍ tayāru cēstunnānu 1
N-----ka-----ṭ --l-ḍ-t--ār--c---un---u Nēnu oka phrūṭ salāḍ tayāru cēstunnānu
أنا آكل الخبز المحمص. నేను టోస్ట్ ని తింటున్నాను Nēnu ṭōsṭ ni tiṇṭunnānu 1
Nēn- ṭōs---i ti--u----u Nēnu ṭōsṭ ni tiṇṭunnānu
أنا آكل الخبز المحمص مع الزبدة. నేను టోస్ట్ ని వెన్నతో తింటున్నాను Nēnu ṭōsṭ ni vennatō tiṇṭunnānu 1
Nē----ō-- ni-v---at-----ṭ--nānu Nēnu ṭōsṭ ni vennatō tiṇṭunnānu
أنا آكل الخبز المحمص مع الزبدة والمربى. నేను టోస్ట్ ని వెన్న మరియు జామ్ తో తింటున్నాను Nēnu ṭōsṭ ni venna mariyu jām tō tiṇṭunnānu 1
Nē-u ṭ-sṭ-n- v-n-- -a-iy--j-- tō--i-ṭunn--u Nēnu ṭōsṭ ni venna mariyu jām tō tiṇṭunnānu
أنا آكل شطيرة. నేను ఒక సాండ్ విచ్ ని తింటున్నాను Nēnu oka sāṇḍ vic ni tiṇṭunnānu 1
N-nu--k- sāṇḍ--i- -- t--ṭ-nn--u Nēnu oka sāṇḍ vic ni tiṇṭunnānu
أنا آكل شطيرة بالسمن. నేను ఒక సాండ్ విచ్ ని మార్జరీన్ తో తింటున్నాను Nēnu oka sāṇḍ vic ni mārjarīn tō tiṇṭunnānu 1
N-n- --- --ṇ- -i--n- --rjar-n-tō-t-ṇ--nn--u Nēnu oka sāṇḍ vic ni mārjarīn tō tiṇṭunnānu
أنا آكل شطيرة بالسمن والطماطم. నేను ఒక సాండ్ విచ్ ని మార్జరీన్ మరియు టొమాటాలతో తింటున్నాను Nēnu oka sāṇḍ vic ni mārjarīn mariyu ṭomāṭālatō tiṇṭunnānu 1
Nē-u--ka----ḍ--i- ni---r-ar-n-mar--u -o-ā---a---tiṇ--n-ānu Nēnu oka sāṇḍ vic ni mārjarīn mariyu ṭomāṭālatō tiṇṭunnānu
نحن بحاجة إلى الخبز والأرز. మాకు బ్రెడ్ మరియు అన్నం కావాలి Māku breḍ mariyu annaṁ kāvāli 1
Māk--b--- ---iyu---n----āv--i Māku breḍ mariyu annaṁ kāvāli
نحن بحاجة إلى السمك وشرائح اللحم. మాకు చేపలు మరియు స్టేక్ కావాలి Māku cēpalu mariyu sṭēk kāvāli 1
M--u-cēpa---mariy--sṭēk---vāli Māku cēpalu mariyu sṭēk kāvāli
نحن بحاجة إلى البيتزا والمعكرونة. మాకు పిజ్జా మరియు స్పాఘెట్టీ కావాలి Māku pijjā mariyu spāgheṭṭī kāvāli 1
M--u-p--jā-m----- s-ā-h-ṭ----ā-ā-i Māku pijjā mariyu spāgheṭṭī kāvāli
ماذا نحتاج بعد؟ మనకి ఇంకేమి కావాలి? Manaki iṅkēmi kāvāli? 1
Ma-a-- iṅk-m- kā---i? Manaki iṅkēmi kāvāli?
‫نحن بحاجة لجزر وبندورة للحساء. సూప్ కొరకు మనకి క్యారెట్ మరియు టొమాటోలు కావాలి Sūp koraku manaki kyāreṭ mariyu ṭomāṭōlu kāvāli 1
S-p--ora-u -a-ak- kyāre--m-ri-- --mā-ō-u kāvā-i Sūp koraku manaki kyāreṭ mariyu ṭomāṭōlu kāvāli
أين توجد سوبر ماركت؟ సూపర్ మార్కెట్ ఎక్కడ ఉంది? Sūpar mārkeṭ ekkaḍa undi? 1
S-p---mārk---ekka---undi? Sūpar mārkeṭ ekkaḍa undi?

اللغة و الإعلام

يلعب الإعلام دورا هاما في التأثير علي لغتنا. و يكون النصيب الأكبر لوسائل الإعلام الحديثة علي وجه خاص. بسبب الرسائل النصية، و رسائل البريد الإلكتروني و الدردشة تتطورت لغة خاصة. و بالطبع تكون لغة الإعلام مختلفة من كل بلد لآخر. لكن توجد معالم معينة تشترك فيها كل اللغات الإعلامية. و قبل كل شئ تكون السرعة بالنسبة لنا علي قائمة الأولويات. علي الرغم من أننا نكتب، نريد أن ننتج اتصالا حيا. يعني هذا أننا نريد بقدر الإمكان تبادلا أسرع للمعلومات. بحيث نقوم بمحاكاة محادثة حقيقة. و بهذه الطريقة اكتسبت لغتنا طابعا لفظيا. و في ذلك يتم اختصار الكلمات و الجمل. و يتم تجاهل القواعد النحوية و الترقيم بشكل عام. في ذلك تكون قواعد الهجاء أكثر مرونة و تكون حروف الجر في الغالب مفقودة تماما. يتم نادرا التعبير عن الأحاسيس في اللغة الإعلامية. فهنا نستعمل علي الأفضل مشاعرنا. و هذه هي الرموز التي ينيغي أن تظهر ما أحسسنا به لتونا. هناك أيضا رموز مميزة عند كتابة الرسائل النصية و عامية عند الإتصال عن طريق نظام الشات. لذا فإنه يستخدم في اللغة الإعلامية أقل عدد ممكن من الكلمات. و هي تستخدم بنفس الطريقة من كل المستخدمين. و حسب الدراسات لا يصنع التعليم أو الذكاء فرقا في ذلك. علي وجه الخصوص فإن الشباب هم أكثر من يرغبون في استخدام اللغة الإعلامية. لذلك يري النقاد أن لغاتنا في خطر. أما العلم فيري الظاهرة بنظرة أقل تشاؤمية. لأن الأطفال يستطيعون التفريق متي و كيف ينبغي عليهمالكتابة. يعتقد الخبراء أن اللغة الإعلامية حتي لديها مميزات. لإنها تدعم الكفاءة اللغوية و الإبداعية لدي الأطفال. و اليوم يكتب علي الدوام: لا نريد خطابات بريدية و لكن رسائل إلكترونية. فسيسعدنا ذلك كثيرا!