So’zlashuv kitobi

uz biror narsani oqlamoq 2   »   he ‫לתרץ משהו 2‬

76 [etmish olti]

biror narsani oqlamoq 2

biror narsani oqlamoq 2

‫76 [שבעים ושש]‬

76 [shiv'im w'shesh]

‫לתרץ משהו 2‬

letarets mashehu 2

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Hebrew O’ynang Ko’proq
Nega kelmadingiz? ‫למ- ----את-‬ ‫ל__ ל_ ב____ ‫-מ- ל- ב-ת-‬ ------------- ‫למה לא באת?‬ 0
lam-h lo ba't----t-? l____ l_ b__________ l-m-h l- b-'-/-a-t-? -------------------- lamah lo ba't/ba'ta?
Men kasal edim. ‫ה-----ח-ל--‬ ‫ה____ ח_____ ‫-י-ת- ח-ל-.- ------------- ‫הייתי חולה.‬ 0
h-i-- xo--h-xo-ah. h____ x___________ h-i-i x-l-h-x-l-h- ------------------ haiti xoleh/xolah.
Men kasal bolganim uchun kelmadim. ‫לא--א----י ה-י-י ח-ל-.‬ ‫ל_ ב___ כ_ ה____ ח_____ ‫-א ב-ת- כ- ה-י-י ח-ל-.- ------------------------ ‫לא באתי כי הייתי חולה.‬ 0
lo --'---k----it--xo-eh/x-la-. l_ b____ k_ h____ x___________ l- b-'-i k- h-i-i x-l-h-x-l-h- ------------------------------ lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
Nega u kelmadi? ‫---- ה-א לא -א-?‬ ‫מ___ ה__ ל_ ב____ ‫-ד-ע ה-א ל- ב-ה-‬ ------------------ ‫מדוע היא לא באה?‬ 0
m------hi ----a-a-? m_____ h_ l_ b_____ m-d-'- h- l- b-'-h- ------------------- madu'a hi lo ba'ah?
U charchagan edi. ‫-------תה ע-י---‬ ‫ה__ ה____ ע______ ‫-י- ה-י-ה ע-י-ה-‬ ------------------ ‫היא הייתה עייפה.‬ 0
h- -ai-ah------h. h_ h_____ a______ h- h-i-a- a-e-a-. ----------------- hi haitah ayefah.
U charchaganidan kelmadi. ‫--- ל- ב-ה כי-היא--ייתה ע-י-ה-‬ ‫ה__ ל_ ב__ כ_ ה__ ה____ ע______ ‫-י- ל- ב-ה כ- ה-א ה-י-ה ע-י-ה-‬ -------------------------------- ‫היא לא באה כי היא הייתה עייפה.‬ 0
h---o-b--ah ki -- ---t-h --efah. h_ l_ b____ k_ h_ h_____ a______ h- l- b-'-h k- h- h-i-a- a-e-a-. -------------------------------- hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
Nega u kelmadi? ‫מדו- -וא ל---א?‬ ‫מ___ ה__ ל_ ב___ ‫-ד-ע ה-א ל- ב-?- ----------------- ‫מדוע הוא לא בא?‬ 0
m-du------l---a? m_____ h_ l_ b__ m-d-'- h- l- b-? ---------------- madu'a hu lo ba?
Uning xohishi yoq edi. ‫ל---ת-שק --.‬ ‫ל_ ה____ ל___ ‫-א ה-ח-ק ל-.- -------------- ‫לא התחשק לו.‬ 0
l---itxasheq lo. l_ h________ l__ l- h-t-a-h-q l-. ---------------- lo hitxasheq lo.
U kelmadi, chunki u buni his qilmadi. ‫ה---ל--בא-כ--ל--הת-שק-לו.‬ ‫ה__ ל_ ב_ כ_ ל_ ה____ ל___ ‫-ו- ל- ב- כ- ל- ה-ח-ק ל-.- --------------------------- ‫הוא לא בא כי לא התחשק לו.‬ 0
hu--o -- ki-l---i------- -o. h_ l_ b_ k_ l_ h________ l__ h- l- b- k- l- h-t-a-h-q l-. ---------------------------- hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
Nega kelmadingiz? ‫-דוע ל- ---- - ן-‬ ‫מ___ ל_ ב___ / ן__ ‫-ד-ע ל- ב-ת- / ן-‬ ------------------- ‫מדוע לא באתם / ן?‬ 0
madu'a-----a--e-/b----n? m_____ l_ b_____________ m-d-'- l- b-'-e-/-a-t-n- ------------------------ madu'a lo ba'tem/ba'ten?
Mashinamiz buzildi. ‫-----ית של-ו --ולק-ת.‬ ‫ה______ ש___ מ________ ‫-מ-ו-י- ש-נ- מ-ו-ק-ת-‬ ----------------------- ‫המכונית שלנו מקולקלת.‬ 0
h----h--it-s--l--u --q-----et. h_________ s______ m__________ h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-. ------------------------------ hamekhonit shelanu mequlqelet.
Mashinamiz buzilib qolgani uchun kelmadik. ‫-- ב-נ- כ- -מכו-י- -ל-ו-מק--קל-.‬ ‫ל_ ב___ כ_ ה______ ש___ מ________ ‫-א ב-נ- כ- ה-כ-נ-ת ש-נ- מ-ו-ק-ת-‬ ---------------------------------- ‫לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.‬ 0
lo ---n---i-h-m--ho-it---ela-u-m------le-. l_ b____ k_ h_________ s______ m__________ l- b-'-u k- h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-. ------------------------------------------ lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet.
Nega odamlar kelmadi? ‫-דו- --נש-ם--- -או?‬ ‫מ___ ה_____ ל_ ב____ ‫-ד-ע ה-נ-י- ל- ב-ו-‬ --------------------- ‫מדוע האנשים לא באו?‬ 0
m---'a --'an-shi- -o-----? m_____ h_________ l_ b____ m-d-'- h-'-n-s-i- l- b-'-? -------------------------- madu'a ha'anashim lo ba'u?
Siz poyezdni qoldirdingiz. ‫הם-/ ן-אי------כ--.‬ ‫ה_ / ן א____ ל______ ‫-ם / ן א-ח-ו ל-כ-ת-‬ --------------------- ‫הם / ן איחרו לרכבת.‬ 0
h-m-he- i---u-lara-ev--. h______ i____ l_________ h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t- ------------------------ hem/hen ixaru larakevet.
Poyezddan kechib qolgani uchun kelmadilar. ‫ה- / --לא באו, כי -ם---ן -י-רו-לר-ב--‬ ‫ה_ / ן ל_ ב___ כ_ ה_ / ן א____ ל______ ‫-ם / ן ל- ב-ו- כ- ה- / ן א-ח-ו ל-כ-ת-‬ --------------------------------------- ‫הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.‬ 0
hem--e- l- b--u, -i-----h-n--x-ru -a-a---et. h______ l_ b____ k_ h______ i____ l_________ h-m-h-n l- b-'-, k- h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t- -------------------------------------------- hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet.
Nega kelmadingiz? ‫-דו- -א -א-?‬ ‫מ___ ל_ ב____ ‫-ד-ע ל- ב-ת-‬ -------------- ‫מדוע לא באת?‬ 0
mad--- l-----t-/--'-? m_____ l_ b__________ m-d-'- l- b-'-a-b-'-? --------------------- madu'a lo ba'ta/ba't?
Menga ruxsat berilmadi. ‫הי- ל-----ר.‬ ‫ה__ ל_ א_____ ‫-י- ל- א-ו-.- -------------- ‫היה לי אסור.‬ 0
hayah-li -sur. h____ l_ a____ h-y-h l- a-u-. -------------- hayah li asur.
Men kelmadim, chunki ruxsat yoq edi. ‫ל- באת--כ- הי- לי-----.‬ ‫ל_ ב___ כ_ ה__ ל_ א_____ ‫-א ב-ת- כ- ה-ה ל- א-ו-.- ------------------------- ‫לא באתי כי היה לי אסור.‬ 0
l- b-'t---i h---- -i-asur. l_ b____ k_ h____ l_ a____ l- b-'-i k- h-y-h l- a-u-. -------------------------- lo ba'ti ki hayah li asur.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -