So’zlashuv kitobi

uz katta - kichik   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [oltmish sakkiz]

katta - kichik

katta - kichik

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

gadol – qatan

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Hebrew O’ynang Ko’proq
katta va kichik ‫-ד-- וק-ן‬ ‫ג___ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
ga--- w'q---n g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
Elefant katta. ‫-פ-ל ----.‬ ‫ה___ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
ha--- ga-ol. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
Sichqoncha kichkina. ‫------ק---‬ ‫ה____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
ha'a-h--r --tan. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
qorongi va yoruglik ‫כהה וב---‬ ‫כ__ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
k---- ub-h-r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
Kecha qorongi. ‫-לי-------‬ ‫ה____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
ha--y-a- -e--h. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
Kun yorqin. ‫--ו- -ה--.‬ ‫ה___ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
h-----ba--r. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
keksa va yosh ‫זקן -צע--‬ ‫ז__ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
z-q-n--'--a'ir z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
Bizning bobomiz juda keksa. ‫ס-- -לנ- ---- ז--.‬ ‫ס__ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
s--- -he-an-----d --qe-. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
70 yil oldin u hali yosh edi. ‫-פנ--70-ש-- --א ----צ--ר.‬ ‫ל___ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
l--ne- 7--s-an-h--u-h-ya--t--'i-. l_____ 7_ s_____ h_ h____ t______ l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
chiroyli va xunuk ‫-פה-ומ-ו-ר‬ ‫י__ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
y-feh-um--h--ar y____ u________ y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
Kelebek gozal. ‫---פר ---.‬ ‫ה____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
h-p--par----e-. h_______ y_____ h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
Orgimchak xunuk. ‫הע---ש מ--ע-.‬ ‫ה_____ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
h--a-av-s---e-ho'ar. h_________ m________ h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
qalin va ingichka ‫-מן-ו--ה‬ ‫ש__ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
sha-en w--a-eh s_____ w______ s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
100 kilogramm vaznli ayol semizdir. ‫איש- ש-ו--- --- ק--ו היא ש-נ--‬ ‫א___ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
i-ha--s--s-oqe----100 -ilo ---s----ah. i____ s__________ 1__ q___ h_ s_______ i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
100 funtlik erkak oriq. ‫--ש---וק---0-קילו-ה-א-רז--‬ ‫א__ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
i-------ho-----0--il--hu -a-eh. i__ s________ 5_ q___ h_ r_____ i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
qimmat va arzon ‫-----זול‬ ‫י__ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
ya-ar-w-zol y____ w____ y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
Mashina qimmat. ‫המ---ית יק---‬ ‫ה______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
h--ek----t yeq-rah. h_________ y_______ h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
Gazeta arzon. ‫העית-ן-זו-.‬ ‫ה_____ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
ha--t----ol. h______ z___ h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -