So’zlashuv kitobi

uz Uchrashuv   »   he ‫פגישה‬

24 [yigirma tort]

Uchrashuv

Uchrashuv

‫24 [עשרים וארבע]‬

24 [essrim w'arva]

‫פגישה‬

pgishah

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Hebrew O’ynang Ko’proq
avtobusni sogindingizmi ‫-יח-ת לאוטו-ו--‬ ‫א____ ל_________ ‫-י-ר- ל-ו-ו-ו-?- ----------------- ‫איחרת לאוטובוס?‬ 0
i--r------o--b--? i_____ l_________ i-a-t- l-'-t-b-s- ----------------- ixarta la'otobus?
Men seni yarim soatdan beri kutyapman. ‫-יכיתי -ך-חצ--ש--.‬ ‫ח_____ ל_ ח__ ש____ ‫-י-י-י ל- ח-י ש-ה-‬ -------------------- ‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ 0
x-k-ti l--ha-l--h ------s-a-ah. x_____ l_________ x____ s______ x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-. ------------------------------- xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Sizda uyali telefon yoqmi? ‫--ן-ל- ט--ו- -י--?‬ ‫א__ ל_ ט____ נ_____ ‫-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?- -------------------- ‫אין לך טלפון נייד?‬ 0
eyn --kha-la-- te-e--n --ya-? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
Keyingi safar oz vaqtida boling! ‫--תדל---- לדי-ק--פ----ב---‬ ‫ת____ / י ל____ ב___ ה_____ ‫-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!- ---------------------------- ‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ 0
t-sh----l/ti---ad-- l---yeq--af'am hab-'ah! t__________________ l______ b_____ h_______ t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h- ------------------------------------------- tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
Keyingi safar taksiga boring! ‫בפ-ם ה-אה ק- --נ---‬ ‫ב___ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מונית.‬ 0
b---am h-ba'a- q-x-----m--it. b_____ h______ q______ m_____ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t- ----------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi monit.
Keyingi safar soyabon olib keling! ‫ב-ע--הב-- ק--מטר---‬ ‫ב___ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ 0
baf'-m ---a-ah qax--x---------! b_____ h______ q______ m_______ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h- ------------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
Ertaga men ketaman. ‫--ר א-- פנ-י-/ ה-‬ ‫מ__ א__ פ___ / ה__ ‫-ח- א-י פ-ו- / ה-‬ ------------------- ‫מחר אני פנוי / ה.‬ 0
m--a- a-i ---ui/---y-h. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
ertaga uchrashamizmi? ‫נ-ג- -חר?‬ ‫נ___ מ____ ‫-פ-ש מ-ר-‬ ----------- ‫נפגש מחר?‬ 0
ni--ge-h-m-x-r? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
Kechirasiz, ertaga qila olmayman. ‫אני מצ--- - -, --ר---י--א י--ל / ה.‬ ‫א__ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__ ‫-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-‬ ------------------------------------- ‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ 0
an- -itsta-e--m--st-'-r--,-ma--r a-i -o -ek--l/y---o-a-. a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________ a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h- -------------------------------------------------------- ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
Ushbu hafta oxiri uchun rejalaringiz bormi? ‫האם--------שהו לסוף-----ע --ר---‬ ‫ה__ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______ ‫-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-‬ ---------------------------------- ‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ 0
ha'im t--hn-nt- ma-he-u--e----h-shav-'a h---ro-? h____ t________ m______ l____ h________ h_______ h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v- ------------------------------------------------ ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
Yoki uchrashuvingiz bormi? ‫ה-ם--בר-קבע- --ה-?‬ ‫ה__ כ__ ק___ מ_____ ‫-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?- -------------------- ‫האם כבר קבעת משהו?‬ 0
ha--- k-a--qa---- ---h--u? h____ k___ q_____ m_______ h-'-m k-a- q-v-'- m-s-e-u- -------------------------- ha'im kvar qava't mashehu?
Men hafta oxiri uchrashishni taklif qilaman. ‫אני -צ-ע-/ --ש---ש -ס-ף -ש-ו-.‬ ‫א__ מ___ / ה ש____ ב___ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-‬ -------------------------------- ‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ 0
a---m-t------e--i--ha s-e--pg-s------f -a-he-u'a. a__ m________________ s_________ b____ h_________ a-i m-t-i-a-m-t-i-a-a s-e-i-g-s- b-s-f h-s-e-u-a- ------------------------------------------------- ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
Piknik qilaylikmi? ‫-----נע-ה פ------‬ ‫א___ נ___ פ_______ ‫-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?- ------------------- ‫אולי נעשה פיקניק?‬ 0
u-a--n-'---e- -i--i-? u___ n_______ p______ u-a- n-'-s-e- p-q-i-? --------------------- ulai na'asseh piqniq?
Sohilga boramizmi? ‫אול- נ-סע ל-ו--ה--?‬ ‫א___ נ___ ל___ ה____ ‫-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-‬ --------------------- ‫אולי ניסע לחוף הים?‬ 0
u--i-------'x-- haya-? u___ n___ l____ h_____ u-a- n-s- l-x-f h-y-m- ---------------------- ulai nisa l'xof hayam?
Toglarga boramizmi? ‫-ולי-נ--- ----ם-‬ ‫א___ נ___ ל______ ‫-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-‬ ------------------ ‫אולי ניסע להרים?‬ 0
u-a--nis-----ar--? u___ n___ l_______ u-a- n-s- l-h-r-m- ------------------ ulai nisa laharim?
Men sizni ofisdan olib ketaman. ‫א-- אא-ו- -ותך-מה-ש-ד.‬ ‫א__ א____ א___ מ_______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.- ------------------------ ‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ 0
an- e-e-of--takh m'ha--ssra-. a__ e_____ o____ m___________ a-i e-e-o- o-a-h m-h-m-s-r-d- ----------------------------- ani e'esof otakh m'hamissrad.
Men seni uydan olib ketaman. ‫-נ- -א--ף או-ך-------‬ ‫א__ א____ א___ מ______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-‬ ----------------------- ‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ 0
an--e'-sof o-a-- m---b-i-. a__ e_____ o____ m________ a-i e-e-o- o-a-h m-h-b-i-. -------------------------- ani e'esof otakh m'habait.
Men sizni avtobus bekatidan olib ketaman. ‫אני------ -ו-ך -תח-ת ------וס.‬ ‫א__ א____ א___ מ____ ה_________ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.- -------------------------------- ‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ 0
an--e--sof -tak- mi-ax-n-- ----tob-s. a__ e_____ o____ m________ h_________ a-i e-e-o- o-a-h m-t-x-n-t h-'-t-b-s- ------------------------------------- ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -