So’zlashuv kitobi

uz U bilan ergash gaplar 2   »   he ‫משפטים טפלים עם ש 2‬

92 [toqson ikki]

U bilan ergash gaplar 2

U bilan ergash gaplar 2

‫92 [תשעים ושתיים]‬

92 [tish'im ushtaim]

‫משפטים טפלים עם ש 2‬

mishpatim tfelim im sh 2

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Hebrew O’ynang Ko’proq
Xurillatganing meni bezovta qiladi. ‫---י---ו-י---ת------ו-- ---.‬ ‫מ____ א___ ש__ / ה נ___ / ת__ ‫-כ-י- א-ת- ש-ת / ה נ-ח- / ת-‬ ------------------------------ ‫מכעיס אותי שאת / ה נוחר / ת.‬ 0
m-kh'---oti -h-'----/-he--t-n-----n--e-e-. m______ o__ s______________ n_____________ m-k-'-s o-i s-e-a-a-/-h-'-t n-x-r-n-x-r-t- ------------------------------------------ makh'is oti she'atah/she'at noxer/noxeret.
Bunchalik pivo ichganingiz meni bezovta qiladi. ‫מ---ס-או-י ש-----ה שו-- -ל כך-הרב---ירה-‬ ‫מ____ א___ ש__ / ה ש___ כ_ כ_ ה___ ב_____ ‫-כ-י- א-ת- ש-ת / ה ש-ת- כ- כ- ה-ב- ב-ר-.- ------------------------------------------ ‫מכעיס אותי שאת / ה שותה כל כך הרבה בירה.‬ 0
ma---i--o-i--h--a-a-/she'-t--h--eh/s-ota--k-l-kak- h-r--h---ra-. m______ o__ s______________ s____________ k__ k___ h_____ b_____ m-k-'-s o-i s-e-a-a-/-h-'-t s-o-e-/-h-t-h k-l k-k- h-r-e- b-r-h- ---------------------------------------------------------------- makh'is oti she'atah/she'at shoteh/shotah kol kakh harbeh birah.
Juda kech qolganingizdan xafaman. ‫מכ--ס א--י-ש-ת - ה--ג-------כ- -----ו---‬ ‫מ____ א___ ש__ / ה מ___ / ה כ_ כ_ מ______ ‫-כ-י- א-ת- ש-ת / ה מ-י- / ה כ- כ- מ-ו-ר-‬ ------------------------------------------ ‫מכעיס אותי שאת / ה מגיע / ה כל כך מאוחר.‬ 0
mak-'----t- s---a-ah/--e'at m-g-'------'a--k-l k-k- --'--ar. m______ o__ s______________ m_____________ k__ k___ m_______ m-k-'-s o-i s-e-a-a-/-h-'-t m-g-'-/-e-i-a- k-l k-k- m-'-x-r- ------------------------------------------------------------ makh'is oti she'atah/she'at megi'a/megi'ah kol kakh me'uxar.
Menimcha, unga shifokor kerak. ‫א-- ---ב-/-ת-ש--א-צ--- לרא-- -ופא-‬ ‫א__ ח___ / ת ש___ צ___ ל____ ר_____ ‫-נ- ח-ש- / ת ש-ו- צ-י- ל-א-ת ר-פ-.- ------------------------------------ ‫אני חושב / ת שהוא צריך לראות רופא.‬ 0
a---xos-e-/xo----e- s-eh- tsari-h ---'o----f-. a__ x______________ s____ t______ l_____ r____ a-i x-s-e-/-o-h-v-t s-e-u t-a-i-h l-r-o- r-f-. ---------------------------------------------- ani xoshev/xoshevet shehu tsarikh lir'ot rofe.
Menimcha, u kasal. ‫--- חושב /---שהוא -ו---‬ ‫א__ ח___ / ת ש___ ח_____ ‫-נ- ח-ש- / ת ש-ו- ח-ל-.- ------------------------- ‫אני חושב / ת שהוא חולה.‬ 0
a-i x---e--x-she--- -he-----l--. a__ x______________ s____ x_____ a-i x-s-e-/-o-h-v-t s-e-u x-l-h- -------------------------------- ani xoshev/xoshevet shehu xoleh.
Menimcha, u hozir uxlayapti. ‫--- -ו-- --ת-שהו---ש--ע-ש-ו.‬ ‫א__ ח___ / ת ש___ י__ ע______ ‫-נ- ח-ש- / ת ש-ו- י-ן ע-ש-ו-‬ ------------------------------ ‫אני חושב / ת שהוא ישן עכשיו.‬ 0
a-- -o-h-v/xo-he--- -h--u-y-s-en --hs-y--. a__ x______________ s____ y_____ a________ a-i x-s-e-/-o-h-v-t s-e-u y-s-e- a-h-h-a-. ------------------------------------------ ani xoshev/xoshevet shehu yashen akhshyaw.
Umid qilamizki, u qizimizni turmushga beradi. ‫-נח-- -ק-וי- ש-ו- -ת-ת- עם------‬ ‫א____ מ_____ ש___ י____ ע_ ב_____ ‫-נ-נ- מ-ו-י- ש-ו- י-ח-ן ע- ב-נ-.- ---------------------------------- ‫אנחנו מקווים שהוא יתחתן עם בתנו.‬ 0
ana--u -e--wim s-ehu-i-xat-n-im-b----u. a_____ m______ s____ i______ i_ b______ a-a-n- m-q-w-m s-e-u i-x-t-n i- b-t-n-. --------------------------------------- anaxnu meqawim shehu itxaten im bitenu.
Umid qilamizki, u juda kop pulga ega. ‫א-ח-ו --ווים-----ל--הרב--כ--.‬ ‫א____ מ_____ ש__ ל_ ה___ כ____ ‫-נ-נ- מ-ו-י- ש-ש ל- ה-ב- כ-ף-‬ ------------------------------- ‫אנחנו מקווים שיש לו הרבה כסף.‬ 0
a-ax-u--eq--i--sh-y--h -o-h--b-h k-se-. a_____ m______ s______ l_ h_____ k_____ a-a-n- m-q-w-m s-e-e-h l- h-r-e- k-s-f- --------------------------------------- anaxnu meqawim sheyesh lo harbeh kesef.
U millioner deb umid qilamiz. ‫אנ--ו-מק---- -ה-- ---י--ר-‬ ‫א____ מ_____ ש___ מ________ ‫-נ-נ- מ-ו-י- ש-ו- מ-ל-ו-ר-‬ ---------------------------- ‫אנחנו מקווים שהוא מיליונר.‬ 0
anax-u -eq---- --e-u-mil---e-. a_____ m______ s____ m________ a-a-n- m-q-w-m s-e-u m-l-o-e-. ------------------------------ anaxnu meqawim shehu milioner.
Xotiningiz baxtsiz hodisaga uchraganini eshitdim. ‫שמ----של-שתו---תה --ו-ה.‬ ‫ש____ ש_____ ק___ ת______ ‫-מ-ת- ש-א-ת- ק-ת- ת-ו-ה-‬ -------------------------- ‫שמעתי שלאשתו קרתה תאונה.‬ 0
s--m---- -he---i-ht--qa--a- te'u--h. s_______ s__________ q_____ t_______ s-a-a-t- s-e-e-i-h-o q-r-a- t-'-n-h- ------------------------------------ shama'ti shele'ishto qartah te'unah.
U kasalxonada ekanligini eshitdim. ‫שמע-י ש-יא---ו-פז- --ית -----ם-‬ ‫ש____ ש___ מ______ ב___ ה_______ ‫-מ-ת- ש-י- מ-ו-פ-ת ב-י- ה-ו-י-.- --------------------------------- ‫שמעתי שהיא מאושפזת בבית החולים.‬ 0
s-ama--i --eh- me-----ezet--eveyt-h--olim. s_______ s____ m__________ b_____ h_______ s-a-a-t- s-e-i m-'-s-p-z-t b-v-y- h-x-l-m- ------------------------------------------ shama'ti shehi me'ushpezet beveyt haxolim.
Eshitdimki, mashinangiz butunlay buzilgan. ‫-מע-י -ה-כוני- -ל- נה--ה -----ין.‬ ‫ש____ ש_______ ש__ נ____ ל________ ‫-מ-ת- ש-מ-ו-י- ש-ך נ-ר-ה ל-ל-ט-ן-‬ ----------------------------------- ‫שמעתי שהמכונית שלך נהרסה לחלוטין.‬ 0
sh-m-'ti-s---am--hon-t--he-k-a-sh--akh-n----s-h l--al-t--. s_______ s____________ s______________ n_______ l_________ s-a-a-t- s-e-a-e-h-n-t s-e-k-a-s-e-a-h n-h-r-a- l-x-l-t-n- ---------------------------------------------------------- shama'ti shehamekhonit shelkha/shelakh nehersah laxalutin.
Kelganingizdan xursandman. ‫-ה----ח----י -בא-.‬ ‫ז_ מ___ א___ ש_____ ‫-ה מ-מ- א-ת- ש-א-.- -------------------- ‫זה משמח אותי שבאת.‬ 0
z-h -e---m--x--t- she----a-/sheba't. z__ m________ o__ s_________________ z-h m-s-a-e-x o-i s-e-a-t-h-s-e-a-t- ------------------------------------ zeh messameax oti sheba'tah/sheba't.
Sizni qiziqtirganidan xursandman. ‫-- --מח א-תי ש-רא-- ע---ן-‬ ‫ז_ מ___ א___ ש_____ ע______ ‫-ה מ-מ- א-ת- ש-ר-י- ע-י-ן-‬ ---------------------------- ‫זה משמח אותי שהראית עניין.‬ 0
zeh -essame-x --i s-e--r'---a-/-he--r'e-t --y-n. z__ m________ o__ s______________________ i_____ z-h m-s-a-e-x o-i s-e-i-'-y-a-/-h-h-r-e-t i-y-n- ------------------------------------------------ zeh messameax oti shehir'eytah/shehir'eyt inyan.
Uy sotib olmoqchi ekanligingizdan xursandman. ‫ז--מ-מ- ---י---- --ה-רוצ- --נו---ת ה-י--‬ ‫ז_ מ___ א___ ש__ / ה ר___ ל____ א_ ה_____ ‫-ה מ-מ- א-ת- ש-ת / ה ר-צ- ל-נ-ת א- ה-י-.- ------------------------------------------ ‫זה משמח אותי שאת / ה רוצה לקנות את הבית.‬ 0
zeh m-s--me-- -t----e'---h/sh-----rotse-/--ts-h l---ot -t h-----. z__ m________ o__ s______________ r____________ l_____ e_ h______ z-h m-s-a-e-x o-i s-e-a-a-/-h-'-t r-t-e-/-o-s-h l-q-o- e- h-b-i-. ----------------------------------------------------------------- zeh messameax oti she'atah/she'at rotseh/rotsah liqnot et habait.
Oxirgi avtobus allaqachon ketganidan qorqaman. ‫אנ---ושש-- ---ה-וטו-ו----------ב------‬ ‫א__ ח___ / ת ש________ ה_____ כ__ י____ ‫-נ- ח-ש- / ת ש-א-ט-ב-ס ה-ח-ו- כ-ר י-א-‬ ---------------------------------------- ‫אני חושש / ת שהאוטובוס האחרון כבר יצא.‬ 0
ani -os-e-h-x----s--t--he---ot--u--ha'---ro- kv-- yats-. a__ x________________ s___________ h________ k___ y_____ a-i x-s-e-h-x-s-e-h-t s-e-a-o-o-u- h-'-x-r-n k-a- y-t-a- -------------------------------------------------------- ani xoshesh/xosheshet sheha'otobus ha'axaron kvar yatsa.
Qo‘rqaman, biz taksiga o‘tirishimiz kerak. ‫--י חושש-/-- שע--נ- ל-ח- --נית.‬ ‫א__ ח___ / ת ש_____ ל___ מ______ ‫-נ- ח-ש- / ת ש-ל-נ- ל-ח- מ-נ-ת-‬ --------------------------------- ‫אני חושש / ת שעלינו לקחת מונית.‬ 0
ani----hesh-------h-- s--'--eynu l-q--a- mon-t. a__ x________________ s_________ l______ m_____ a-i x-s-e-h-x-s-e-h-t s-e-a-e-n- l-q-x-t m-n-t- ----------------------------------------------- ani xoshesh/xosheshet she'aleynu laqaxat monit.
Yonimda pulim yoq, deb qorqaman. ‫א---חושש-/-- ש-ין-ל- -א- כס--‬ ‫א__ ח___ / ת ש___ ל_ כ__ כ____ ‫-נ- ח-ש- / ת ש-י- ל- כ-ן כ-ף-‬ ------------------------------- ‫אני חושש / ת שאין לי כאן כסף.‬ 0
a-- ----e-h-x-sh--h-t--h---y--li ---n--esef. a__ x________________ s______ l_ k___ k_____ a-i x-s-e-h-x-s-e-h-t s-e-e-n l- k-'- k-s-f- -------------------------------------------- ani xoshesh/xosheshet she'eyn li ka'n kesef.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -